Ссылки Обмен ссылками Новости сайта Поиск |
Lingua Latina
Учебник латинского языка
Предисловие
Занятие 1. Алфавит. Правила чтения. Ударение
Занятие 2. Имя существительное. Грамматические категории имени существительного. 1-е склонение существительных. Спряжение глагола sum в настоящем времени. Предлоги
Занятие 3. Грамматически категории глагола. Infinitīvus praesentis actīvi. Praesens indicatīvi actīvi глаголов 1, 2, 3б, 4-го спряжений
Занятие 4. Praesens indicatīvi actīvi глаголов 3а спряжения
Занятие 5. Imperatīvus praesentis actīvi. Genetīvus possessīvus. Употребление частицы -que
Занятие 6. 2-е склонение существительных. Datīvus commŏdi et incommŏdi. Datīvus finālis. Datīvus duplex. Datīvus непрямого объекта
Занятие 7. Имя прилагательное. Грамматические категории имен прилагательных. Прилагательные 1--2-го склонения. Синтаксис простого предложения. Genetīvus subjectīvus et objectīvus
Занятие 8. Личные местоимения. Возвратное местоимение. Притяжательные местоимения. Ablatīvus separatiōnis. Datīvus possessīvus. Genetīvus partitīvus. Употребление частицы –ne
Занятие 9. Указательные местоимения. Относительные местоимения. Вопросительные местоимения. Отрицательные местоимения. Неопределенные местоимения. Genetīvus characteristĭcus
Занятие 10. Местоименные прилагательные. Genetīvus qualitātis. Ablatīvus qualitātis. Datīvus ethĭcus. Accusatīvus exclamatiōnis
Занятие 11. Глаголы, производные от sum. Ablatīvus limitatiōnis
Занятие 12. Infinitīvus praesentis passīvi. Praesens indicatīvi passīvi. Imperatīvus praesentis passīvi. Безличные глаголы. Ablatīvus auctōris. Ablatīvus instrumenti
Занятие 13. Неправильные глаголы. Ablatīvus sociatīvus. Ablatīvus pretii. Genetīvus pretii
Занятие 14. Imperfectum indicatīvi actīvi et passīvi.
Занятие 15. Futūrum I indicatīvi actīvi et passīvi. Imperatīvus futūri actīvi et passīvi
Занятие 16. 3-е склонение существительных. Общая характеристика. Согласный тип (сигматический номинатив)
Занятие 17. 3-е склонение существительных. Согласный тип (асигматический номинатив). Accusatīvus duplex. Nominatīvus duplex. Ablatīvus tempŏris
Занятие 18. 3-е склонение существительных. Гласный и смешанный типы. Особенности 3-го склонения. Genetivus criminis. Accusatīvus respectīvus
Занятие 19. Прилагательные 3-го склонения
Занятие 20. Стандартные и нестандартные глаголы. Perfectum indicatīvi actīvi. Глаголы coepi, memĭni, odi
Занятие 21. Plusquamperfectum indicatīvi actīvi. Futurum II indicatīvi actīvi
Занятие 22. Причастия. Супин. Ablatīvus origĭnis
Занятие 23. Perfectum indicatīvi passīvi. Plusquamperfectum indicatīvi passīvi. Futūrum II indicatīvi passīvi. Datīvus auctōris. Ablatīvus copiae. Ablatīvus inopiae
Занятие 24. Инфинитивы. Оборот accusatīvus cum infinitīvo
Занятие 25. Оборот nominatīvus cum infinitīvo
Занятие 26. 4-е склонение существительных. 5-е склонение существительных. Склонение греческих существительных. Употребление locatīvus. Accusatīvus loci. Ablatīvus loci. Accusatīvus extensiōnis
Занятие 27. Степени сравнения прилагательных. Ablatīvus comparatiōnis. Genetīvus partitīvus
Занятие 28. Наречие. Числительное. Ablatīvus mensūrae
Занятие 29. Оборот ablatīvus absolūtus
Занятие 30. Отложительные глаголы. Полуотложительные глаголы. Ablatīvus causae. Ablatīvus modi
Занятие 31. Образование форм conjunctīvus. Conjunctīvus в главном предложении
Занятие 32. Conjugatio periphrastĭca actīva. Conjunctīvus в придаточных предложениях. Придаточные предложения цели, дополнительные, следствия, пояснительные
Занятие 33. Условный период. Условно-желательные придаточные предложения. Глаголы inquam, ajo
Занятие 34. Придаточные предложения времени, причины, уступительные
Занятие 35. Косвенный вопрос. Косвенная речь. Соотносительные местоименные существительные, прилагательные и наречия. Относительные придаточные предложения. Уподобление наклонений
Занятие 36. Gerundium. Gerundīvum. Conjugatio periphrastĭca passīva. Сравнительные придаточные предложения
Латинско-русский словарь
Латинские пословицы и крылатые выражения
Предисловие
В наше время латинский язык изучается как общеобразовательная дисциплина. Это значит, что он призван расширять кругозор учащихся, углублять их эрудицию, развивать научный подход к современным языкам. Многовековое распространение латыни содействовало проникновению латинской лексики во многие европейские языки, так что человеку, владеющему элементарными знаниями по латинскому языку, проще заниматься их изучением. Знание латинских крылатых выражений и афоризмов помогает украсить речь, подчеркнуть образованность говорящего. Наконец, трудно представить себе ученого, не знакомого с основами латинского языка, поскольку латынь долгое время была и продолжает оставаться сейчас языком международной научной терминологии.
Данное издание предназначено для изучающих латинский язык как в учебных заведениях, так и самостоятельно. В нем исчерпывающе и доступно объясняются грамматические явления элементарного курса латыни. Поскольку латынь является мертвым языком, неразговорным языком, основной упор делается на развитие пассивного восприятия языка, то есть на перевод с латинского на родной язык. Поэтому естественно, что авторы учебника не включали в него обычные для пособий по современным языкам диалоги, тексты для перевода с русского языка и традиционно ограничились подборкой различных по объему и сложности предложений для грамматического анализа и перевода с латыни. Помогут в этом методические указания, которыми снабжена часть занятий, и латинско-русский словарь, размещенный в конце учебника.
Латинский алфавит включает 25 букв:
Начертание |
Название |
Произношение |
Начертание |
Название |
Произношение |
A, a |
а |
а |
N, n |
эн |
н |
B, b |
бэ |
б |
O, o |
о |
о |
C, c |
цэ |
ц/к |
P, p |
пэ |
п |
D, d |
дэ |
д |
Q, q |
ку |
к |
E, e |
э |
э |
R, r |
эр |
р |
F, f |
эф |
ф |
S, s |
эс |
с/з |
G, g |
гэ |
г |
T, t |
тэ |
т |
H, h |
га |
гх |
U, u |
у |
у |
I, i |
и |
и |
V, v |
вэ |
в |
J, j |
йот (йота) |
й |
X, x |
икс |
кс |
K, k |
ка |
к |
Y, y |
ипсилон |
и |
L, l |
эль |
ль |
Z, z |
зэта (зэт) |
з |
M, m |
эм |
м |
|
|
|
Примечания:
1. Из приведенных выше букв две (v и j) не употреблялись в классической латыни. Согласные звуки, обозначаемые ими, передавались, соответственно, буквами u и i: uenio вместо venio идти, ianua вместо janua дверь.
2. В латинской научной терминологии, главным образом в фамилиях немецкого и английского происхождения, иногда встречается буква W, w (дубль вэ), которая произносится как [в] в словах немецкого происхождения и как [у] с последующим гласным в словах английского происхождения: Wassermann [Вассэрманн], Webster [Уэбстэр], Wilson [Уилсон].
С заглавной буквы пишутся имена собственные и производные от них прилагательные и наречия: Latium Латий, Latinus латинский, Latine по-латински.
Произношение латинских гласных соответствует произношению гласных в русском языке.
Гласные могут быть долгими или краткими. Долгота обозначается чертой (ā), краткость -- дужкой (ă). В настоящее время на произношение гласного его долгота или краткость не влияет.
Изменение количества гласного по фонетическим причинам
1. Долгий гласный сокращается:
а) перед другим гласным;
б) в конечном слоге многосложного слова перед согласным, кроме s;
в) в односложном слове перед m, t;
г) перед nt, nd.
2. Краткий гласный удлиняется перед nf, ns, nx, nct.
Сочетание буквы J, j с гласными a, e, o, u
ja [я] |
jam [ям] |
je [e] |
jeci [еци] |
jo [ё] |
jocus [ёкус] |
ju [ю] |
jus [юс] |
Дифтонг -- это сложный гласный, состоящий из двух элементов, образующих один слог. Диграф -- это составной письменный знак, состоящий из двух букв и обозначающий один звук. В латинском языке два дифтонга и два диграфа, которые приравниваются к долгим гласным:
au [aў*/ав] |
Аurora [аўрора/аврора] Аврора |
eu [эў/эв] |
Europa [эўропа/эвропа] Европа |
ае [э] |
Caesar [цэзар] Цезарь |
ое [э] |
foedus [фэдус] договор |
* В транскрипции символ [ў] обозначает неслоговой звук [у].
Примечания:
1. Если в сочетаниях ае, ое над второй буквой стоит знак долготы, краткости или две точки (трема), каждый звук произносится отдельно: aёr [аэр] воздух, poēma [поэма] поэма.
2. Сочетание eu в конце слова перед согласными m, s дифтонга не образует и произносится раздельно: aureum [аўрэум/аврэум] золото. Исключение составляют слова греческого происхождения: Alceus [альцэўс/альцэвс] Алкей.
3. Сочетания eu, oe на стыке морфем произносятся раздельно: neuter [нэутэр] никто из двух.
4. Иногда в словах греческого происхождения встречается дифтонг ei, который произносится как [эй]: seirospora [сейроспора].
с перед звуками [и], [э], т.е. перед буквами e, i, y, дифтонгами и диграфами ae, oe, eu, произносится как русское [ц]: cito [цито] быстро, coena [цэна] обед, Cicero [цицеро] Цицерон, Caesar [цэзар] Цезарь. В остальных случаях с произносится как русское [к]: color [колёр] цвет, credo [крэдо] я верю.
h произносится как белорусское или украинское [гх] (фрикативно): homo [гхомо] человек.
k встречается очень редко: в слове Kalendae [калэндэ] календы, в словах нелатинского происхождения (особенно в случаях, когда нужно передать звук [к] перед гласными e, i, y): Kalium [калиум] калий, kurilensis [курилензис] курильский, а также в сокращениях.
l произносится мягко -- как [ль] -- перед гласными и согласными: lex [лекс] закон, salve [сальвэ] благополучно.
q употребляется только в сочетании с u; сочетание qu перед последующим гласным произносится как [кв]: quartus [квартус] четвертый.
s между двумя гласными произносится как русское [з]: Asia [азиа] Азия, rosa [роза] роза. Часто (но непоследовательно) буква s произносится как [з] в сочетаниях sm, ns, если соседствует с гласной: plasma [плязма] плазма, censor [цэнзор] цензор (но: sensus [сэнсус] чувство, insula [инсуля] остров). В остальных случаях (перед согласным, в начале и в конце слова), а также в словах греческого происхождения и на стыке приставки и корня она произносится как русское [с]: scala [скаля] лестница, sol [соль] солнце, philosophia [филёсофиа] философия, ab-solvo [абсольво] освобождать. Сочетание ss не озвончается: successor [сукцэссор] наследник.
z обычно встречается в словах греческого происхождения и произносится как [з]: oryza [ориза] рис. В слове Zincum цинк обозначает звук [ц]: [цинкум].
Сочетание ti произносится перед гласным как [ци]: natio [нацио] народ, Latium [ляциум] Латий, перед согласным как [ти]: Latinus [лятинус] латинский. После s, t, х, а также на стыке основы и формообразующего окончания сочетание ti читается как [ти]: bestia [бэстиа] животное, Attius [аттиус] Аттий, mixtio [микстио] смешение, dent-ium [дэнтиум] зубов (род. пад. мн. ч.). Если гласный i в сочетании ti долгий, оно также читается как [ти]: totīus [тотиус] целого (род. пад. ед. ч.).
Сочетание su перед гласным, с которым оно образует один слог (как правило, перед гласными а, е), произносится как [св]: sua-vis [свавис] сладкий, но: su-us [суус] свой.
Сочетание ngu перед гласным произносится как [нгв]: lingua [лингва].
В заимствованиях из греческого языка встречаются сочетания согласных с буквой h:
ch [х] |
charta [харта] бумага |
sch [сх] |
schola [схоля] школа |
ph [ф] |
philosophia [филёсофиа] философия |
th [т] |
theatrum [тэатрум] театр |
rh [р] |
rhetor [рэтор] оратор |
Примечания:
1. Сочетания rh, th на стыке морфем читаются раздельно: achlor-hydria [ахлёргхидриа] ахлоргидрия.
2. Сочетание ch употребляется в двух словах латинского происхождения: pulcher красивый, Gracchus Гракх.
Ударение
Ударение в латинском языке классического периода было музыкальным, тоническим, т.е. заключалось в повышении тона при произнесении ударного слога, если он был долгим. К 5 в. н. э., после утраты количественных различий между гласными, характер латинского ударения изменился: оно стало силовым, эспираторным, как в белорусском и русском языках.
Правила ударения
I. В словах, состоящих из двух и более слогов, ударение никогда не ставится на последний слоге. В двусложных словах ударение падает на первый слог. В словах, состоящих из трех и более слогов, место ударения определяется по предпоследнему слогу.
II. Ударение ставится на предпоследний слог, если он содержит:
а) долгий гласный (т.е. гласный, долгота которого обозначена знаком долготы), дифтонг или диграф: natūra [нату'ра] природа, Argonautae [аргонаў'тэ] аргонавты, Lacaena [ляцэ'на] спартанка;
б) гласный, стоящий перед двумя и более согласными, а также перед буквами x, z: argumentum [аргумэ'нтум] доказательство, correxi [коррэ'кси] я исправил, oryza [ори'за] рис.
Примечания:
1. Если предпоследний слог содержит краткий гласный, который стоит перед сочетанием смычных b, p, d, t, c с сонорными l, r (muta cum liquĭda), то ударение падает на третий слог от конца: arbĭtri [а'рбитри] судьи (им. пад. мн. ч.).
2. Если предпоследний слог содержит краткий гласный, который стоит перед сочетаниями qu, ch, ph, rh, th, то ударение падает на третий слог от конца: relĭquus [рэ'ликвус] остальной, elĕphas [э'лефас] слон.
III. Ударение ставится на третий слог от конца, если предпоследний слог содержит:
а) краткий гласный (т.е. гласный, краткость которого обозначена знаком краткости): arbĭter [а'рбитэр] судья;
б) гласный, стоящий перед другим гласным: justitia [юсти'циа] справедливость.
Слогораздел. Открытые и закрытые слоги
1. Слогораздел проходит:
а) между двумя гласными: du-o два;
б) между дифтонгом (диграфом) и одиночным гласным: Gnae-us Гней;
в) перед одиночным согласным (кроме qu; см. п. “д”): fi-li-a дочь;
г) между двумя согласными (кроме сочетаний muta cum liquĭda; см. п. “е”): sil-va лес;
д) перед сочетанием qu: an-ti-quus древний;
е) перед сочетанием смычного (p, b, d, t, g, c) с сонорным r, l (muta cum liquĭda): ca-pra коза;
ж) при наличии групп из трех и более согласных слогораздел проходит внутри группы, при этом указанные в пп. “д”, “е” сочетания не разделяются: cas-tra лагерь, junc-tus соединенный, mons-tro показывать;
з) согласный j между гласными обозначает два звука [йй], которые относятся к разным слогам: major [maj-jor] старейший;
и) при слогоразделе приставка выделяется: in-scri-bo вписывать.
2. Слоги бывают открытыми и закрытыми. Открытый слог оканчивается на гласный или дифтонг (sae-pe часто), закрытый - на согласный (pas-sus шаг).
Количество слога
В классической латыни слоги различались по количеству, т.е. могли быть долгими или краткими.
1. Открытый слог, содержащий краткий гласный, краток: arbĭter судья.
2. Открытый слог перед гласным в большинстве случаев краток justitia справедливость.
3. Открытый слог, содержащий долгий гласный, дифтонг или диграф, долог: natūra природа, Argonautae аргонавты, Lacaena спартанка.
4. Закрытый слог всегда долог, независимо от количества содержащегося в нем гласного: argumentum доказательство.
Прочитайте, расставьте знаки ударения, объясните, какими правилами вы руководствуетесь.
1. sanctus, avis, barba, fama, domus, navis, possum, novus, unus, vita, sanus, umbra, forum, aequus, quisque, quaero, Sphinx, schola, Zeuxis, pulcher, Gracchus, Rhenus, princeps, aēr, Phaedrus, caelum, caecus, laudo, clamo, foedus, Pyrrhus, charta, sanguis, Xerxes.
2. Scythia, Philippus, Phrygia, Alexander, proelium, Aegyptus, video, Augustus, requies, December, praesidium, Achilles, justitia, magister, bestia, projectus, janua, ratio, thesaurus, Boeotia, Hispania, necessarius, gymnasium.
3. domĭnus, divīnus, divĭdo, orīgo,minĭmus, majōres, nomĭno, Quirītes, mittĕre, habēre, tabŭla, audīre, vivĕre, laborāre, occŭpo, urbānus, Athēnae, Sophŏcles, fortūna, Caucăsus, Homērus, incŏla, Germānus, Juppĭter, Archimēdes, Miltiădes, poēma, discipŭlus, Syracūsae, agricŏla, occīdo, consuetūdo.
Латинское существительное (nomen substantīvum) имеет следующие категории:
1. Род (genus):
-- мужской -- masculīnum (m);
-- женский -- feminīnum (f);
-- средний -- neutrum (n).
Существительные, которые называют лиц и животных мужского пола, названия ветров, рек, месяцев, относятся к мужскому роду.
Существительные, которые называют лиц и животных женского пола, названия островов, стран, городов, деревьев, кустарников, относятся к женскому роду.
Несклоняемые существительные всегда среднего рода.
Некоторые существительные могут быть одновременно мужского и женского, т.е. общего рода (genus commūne): civis m, f -- гражданин, гражданка.
2. Число (numĕrus):
-- единственное -- singulāris (sg.);
-- множественное -- plurālis (pl.).
Значения некоторых существительных в единственном и множественном числе различаются: littĕra (sg.) -- буква, littĕrae (pl.) -- буквы; письмо.
Некоторые существительные употребляются только во множественном числе. Такое существительное называется plurālis tantum (“только множественное”): arma (pl.) -- оружие.
3. Падеж (casus):
Русское |
Латинское |
Сокращение |
Вопросы |
Основные функции |
Именительный |
Nominatīvus |
nom. |
кто, что? |
падеж подлежащего, именной части сказуемого |
Родительный |
Genetīvus |
gen. |
кого, чего, чей? |
падеж несогласованного определения и косвенного дополнения |
Дательный |
Datīvus |
dat. |
кому, чему, для кого, для чего? |
падеж косвенного дополнения и обстоятельства цели |
Винительный |
Accusatīvus |
acc. |
кого, что, куда, когда? |
падеж прямого дополнения и обстоятельства места и времени |
Творительный |
Ablatīvus |
abl. |
кем, чем, где, когда, от кого, от чего, откуда, как? |
падеж обстоятельства и косвенного дополнения |
Звательный |
Vocatīvus |
voc. |
-- |
падеж обращения |
4. Склонение (declinatio).
Латинское существительное имеет 5 склонений. На практике склонение определяется по окончанию gen.sg. (для pluralia tantum -- по окончанию gen.pl.), которое приводится в словаре после формы nom.:
Склонение |
gen.sg. |
Пример |
gen.pl. |
Пример |
1 |
-ae |
vita, ae f жизнь |
-ārum |
antiae, ārum f пряди |
2 |
-i |
lupus, i m волк |
-ōrum |
arma, ōrum n оружие |
3 |
-is |
lex, legis f закон |
-um/-ium |
vetĕra, um n прошлое |
4 |
-ūs |
usus, ūs m использование |
-uum |
Idus, uum f Иды |
5 |
-ei |
res, rei f вещь |
- |
- |
Тип склонения обусловлен звуком, на который оканчивалась историческая основа существительного:
Склонение |
Конечный |
1 |
-ā |
2 |
-ŏ/-ĕ |
3 |
согласн./-ĭ |
4 |
-ŭ |
5 |
-ē |
Словарная форма (т.е. форма, в которой слово приводится в словаре) существительных содержит:
1. Форму nom.sg.
2. Форму gen.sg. (полностью или в усеченном виде для определения основы и склонения существительного; если в словаре приводится только окончание gen.sg., основа определяется путем отбрасывания падежного окончания в форме nom.sg.).
3. Сокращенное обозначение рода (m, f, n).
К 1-му склонению относятся существительные женского и мужского рода, которые в gen.sg. имеют окончания -ae (pluralia tantum в gen.pl. имеют окончание -ārum). Немногочисленные существительные 1-го склонения мужского рода преимущественно называют народность или профессию: Persa, ae m перс, agricŏla, ae m земледелец.
Падежные окончания
|
sg. |
pl. |
nom. |
a |
ae |
gen. |
ae |
ārum |
dat. |
ae |
is |
acc. |
am |
as |
abl. |
ā |
is |
voc. |
=nom. |
=nom. |
Образец склонения
causa, ae f причина
|
sg. |
pl. |
nom. |
causa |
causae |
gen. |
causae |
causārum |
dat. |
causae |
causis |
acc. |
causam |
causas |
abl. |
causā |
causis |
voc. |
causa |
causae |
Глагол sum (быть, являться, существовать, находиться) в настоящем времени изъявительного наклонения спрягается следующим образом:
лицо |
sg. |
pl. |
1 |
sum |
sumus |
2 |
es |
estis |
3 |
est |
sunt |
Латинские предлоги употребляются с тремя падежами: accusatīvus, ablatīvus, genetīvus.
Большинство предлогов употребляется с accusatīvus (требуют, чтобы существительное после них стояло в accusatīvus):
ad -- к, до
adusque -- вплоть до
adversus -- против, к, напротив
ante -- перед
apud -- у, при, в присутствии, перед
circa -- вокруг
circum -- вокруг
contra -- против
extra -- вне
infra -- под
inter -- между, посреди, среди
intra -- внутри
juxta -- возле
per -- через, сквозь
post -- позади, за, после
praeter -- перед
prope -- близ, близко от
propter -- подле, возле, по причине
supra -- над, на
trans -- за, по ту сторону
Часть предлогов употребляется с ablatīvus:
a, ab, abs -- из, от
absque -- без
abusque -- от, с
coram -- в присутствии
cum -- с, вместе с
de -- с, от, из
ex и e -- из
palam -- перед, в присутствии
prae -- перед
pro -- перед
Два предлога употребляются и с accusatīvus (существительное отвечает на вопрос «куда?»), и с ablatīvus (существительное отвечает на вопрос «где?»):
in -- в
sub -- под
Два предлога употребляются с genetīvus постпозитивно (т.е. ставятся после слова, к которому относятся):
gratiā -- для, ради, по причине
causā - для, ради
Прочитайте предложения, выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж) существительных, переведите предложения.
Образец:
In viis Romae statuae sunt. in (предлог с acc./abl. -- в, на); vi-is (via, ae f, 1-е скл. -- путь, дорога) -- dat. pl., abl. pl. (выбираем abl. pl., так как перед существительным употреблен предлог, требующий данный падеж); Rom-ae (Roma, ae f, 1-е скл. -- Рим) -- gen. sg., dat. sg.; statu-ae (statua, ae f, 1-е скл. -- статуя) -- gen. sg., dat. sg., nom.pl., voc.pl. (выбираем nom.pl., так как данное существительное является подлежащим). sunt (sum, esse -- быть) -- praesens indicatīvi, 3-е лицо pl. На дорогах Рима есть (находятся) статуи. |
1. Amīcae sumus. 2. Aurōra musis amīca. 3. Scientia potentia est. 4. Terra est sphaera. 5. Terra est stella. 6. Athēnae sunt in Graeciā. 7. Britannia est in insŭlā. 8. Filia incŏlae Eurōpae es. 9. Historia est magistra vitae. 10. Ibi victoria, ubi concordia. 11. In aquā est vita. 12. In Asiā sunt bestiae. 13. In Eurōpā sunt poētae. 14. In insŭlā sunt viae. 15. Incŏlae insŭlae sunt nautae. 16. Italia est terra Eurōpae. 17. Julia amīca Tulliae est. 18. Minerva est dea pugnārum. 19. Philosophia est magistra vitae. 20. Roma est in Italiā. 21. Schola est via scientiārum. 22. Diāna et Minerva sunt deae. 23. In Afrĭca sunt silvae palmārum. 24. In lunā vita non est. 25. Incŏlae insulārum plerumque nautae sunt. 26. Julia et Tullia amīcae sunt. 27. Patria Juliae est in Eurōpā. 28. Sine amicitiā non est vita. 29. Terra et luna sunt stellae. 30. In silvis Asiae bestiae et plantae sunt. 31. In terrā et in aquā est vita, in lunā non est vita.
Латинский глагол (verbum) характеризуется следующими категориями:
1. Время (tempus):
-- настоящее -- praesens;
-- прошедшее время несовершенного вида -- imperfectum;
-- прошедшее время совершенного вида -- perfectum;
-- предпрошедшее (давнопрошедшее) -- plusquamperfectum;
-- будущее -- futūrum I (primum);
-- предбудущее -- futūrum II (secundum).
2. Наклонение (modus):
-- изъявительное -- indicatīvus;
-- условное (сослагательное) -- conjunctīvus;
-- повелительное -- imperatīvus.
3. Залог (genus):
-- действительный -- actīvum;
-- страдательный -- passīvum.
4. Лицо (persōna):
-- первое - prima;
-- второе - secunda;
-- третье - tertia.
5. Число (numĕrus):
-- единственное -- singulāris;
-- множественное -- plurālis.
6. Спряжение (conjugatio):
-- первое - prima;
-- второе - secunda;
-- третье - tertia;
-- четвертое - quarta.
Некоторые формы глагола имеют категорию рода и падежа.
Кроме личных (спрягаемых) форм в систему латинского глагола входят неличные (неспрягаемые) формы, у которых отсутствует категория лица:
1) отглагольные существительные:
-- infinitīvus (неопределенная форма);
-- gerundium (герундий);
-- supīnum (супин);
2) отглагольные прилагательные:
-- participium (причастие);
-- gerundīvum (герундив).
Латинский глагол имеет четыре основные формы, которые приводятся в словаре:
1) praesens indicatīvi actīvi, 1 лицо singulāris (настоящее время изъявительного наклонения действительного залога, 1 лицо единственного числа);
2) perfectum indicatīvi actīvi, 1 лицо singulāris (прошедшее время совершенного вида изъявительного наклонения действительного залога, 1 лицо единственного числа);
3) supīnum I (супин 1-й);
4) infinitīvus praesentis actīvi (неопределенная форма настоящего времени действительного залога).
Примеры:
amo, amāvi, amātum, amāre любить
video, vidi, visum, vidēre смотреть
scribo, scripi, scriptum, scribĕre писать
statuo, statui, statūtum, statuĕre ставить
capio, ceci, cactum, capĕre брать
audio, audīvi, audītum, audīre слушать
Основные формы необходимы для определения трех глагольных основ, от которых образуются формы латинского глагола:
1) основа infectum. Определяется по первой основной форме путем замены окончания -o на -ā (в 1-м спряжении) и отбрасывания окончания -o (во 2, 3, 4-м спряжениях).
amā-, vidē-, scrib-, statu-, capĭ-, audī-
2) основа perfectum. Определяется по второй основной форме путем отбрасывания окончания -i.
amāv-, vid-, scrips-, statu-, cep-, audīv-
3) основа supīnum. Определяется по третьей основной форме путем отбрасывания окончания -um.
amāt-, vis-, script-, statūt-, capt-, audīt-
Некоторые глаголы могут не иметь второй или третьей основой формы. Так, глагол sum, глаголы, производные от sum, некоторые другие глаголы не имеют третьей основной формы:
sum, fui, --, esse
В зависимости от звука, на который оканчивается основа infectum, правильные глаголы делятся на четыре спряжения:
1 |
-ā |
2 |
-ē |
3a |
согласный, -u |
3б |
-ĭ |
4 |
-ī |
Практически спряжение глагола определяется по звуку, на который оканчивается основа infectum, и конечному элементу четвертой основной формы:
1 |
-ā |
-āre |
2 |
-ē |
-ēre |
3а |
согласный, -u |
-ĕre |
3б |
-ĭ |
-ĕre |
4 |
-ī |
-īre |
1-е спряжение: amo (основа amā-), amāvi, amātum, amāre
2-е спряжение: video, vidi, visum, vidēre
3-е (а) спряжение: scribo, scripi, scriptum, scribĕre;
statuo, statui, statūtum, statuĕre
3-е (б) спряжение: capio, cepi, captum, capĕre
4-е спряжение: audio, audīvi, audītum, audīre
В зависимости от основы, от которой образуются глагольные времена и неличные формы, они делятся на три группы.
1. Система infectum (образуются от основы infectum):
Личные формы |
Неличные формы |
praesens activi/passivi |
participium praesentis activi |
2. Система perfectum действительно залога (образуются от основы perfectum):
Личные формы |
Неличные формы |
perfectum activi |
infinitivus perfecti activi |
3. Система perfectum страдательного залога (образуются от основы supīnum):
Личные формы |
Неличные формы |
perfectum passivi |
participium perfecti passivi |
Образуется путем прибавления к основе infectum суффиксов -re (1, 2, 4-е спряжения) или -ĕre (3-е спряжение).
Примечание. У глаголов 3б спряжения конечный гласный основы -ĭ выпадает.
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
amo |
video |
scribo |
capio |
audio |
amā-re |
vidē-re |
scrib-ĕre |
capĕre |
audī-re |
Infinitīvus praesentis глагола sum (быть) -- esse.
Отвечает на вопрос “что делает?”. Переводится настоящим временем.
Образуется путем прибавления к основе infectum личных окончаний действительного залога.
Личные окончания actīvi (действительного залога)
|
sg. |
pl. |
1 |
o |
mus |
2 |
s |
tis |
3 |
t |
nt |
Примечания:
1. У глаголов 1-го спряжения в 1 sg. окончание -о поглощает конечный гласный основы -ā.
2. У глаголов 3б и 4-го спряжений в 3 pl. между основой и окончанием появляется соединительный гласный -u-.
|
|
1 |
2 |
3б |
4 |
sg. |
1 |
amo |
vide-o |
capi-o |
audi-o |
2 |
ama-s |
vide-s |
capi-s |
audi-s |
|
3 |
ama-t |
vide-t |
capi-t |
audi-t |
|
pl. |
1 |
amā-mus |
vidē-mus |
capĭ-mus |
audī-mus |
2 |
amā-tis |
vidē-tis |
capĭ-tis |
audī-tis |
|
3 |
ama-nt |
vide-nt |
capi-u-nt |
audi-u-nt |
Прочитайте предложения. Для существительных выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж). Для глаголов выпишите первую и четвертую основные формы, определите основу infectum, время, наклонение, залог, лицо и число. Переведите предложения.
Образец:
Puella in scholā fabŭlas legĕre amat. puell-a (puella, ae f, 1-е скл. -- девочка) -- nom. sg.; in (предлог с acc./abl. -- в, на); schol-ā (schola, ae f, 1-е скл. -- школа) -- abl. sg. fabŭl-as (fabŭla, ae f, 1-е скл. -- сказка) -- acc. pl. leg-ĕre (lego, legĕre, 3 спр., leg- -- читать) -- inf. praes. act. ama-t (amo, amāre, 1 спр., amā- -- любить) -- praes. ind. act, 3 sg. Девочка в школе любит читать сказки. |
1. Laborāre debēmus. 2. Nihil audīmus. 3. Patriam amāmus. 4. Quid times? 5. Ambulāmus in silvā. 6. Aquĭlam volāre doces. 7. Bene laborāre debētis. 8. Cum tacent, clamant. 9. Dum spiro, spero. 10. Fabŭla puellae placet. 11. Fabŭlam amīcis narrāmus. 12. Natūram superāre debēmus. 13. Nil semper floret. 14. Nunquam male labōro. 15. Poētae fabŭlas narrant. 16. Pro patriā pugnāmus. 17. Quod nocet, docet. 18. Schola scientias praebet. 19. Si taces, consentis. 20. Silvae ornant terram. 21. Victoria curam amat. 22. Aquĭla non captat muscas. 23. Etiam bestia memoriam habet. 24. Haud saepe fama errat. 25. Incŏlae terrae silvas amant. 26. Magistra puellis fabŭlam narrat. 27. Natūra nihil facit frustra. 28. Nautae in insŭlam veniunt. 29. Non semper bene labōrat. 30. Puella jam littĕris studet. 31. Puellae statuas rosis ornant. 32. Quid vidētis in silvā? 33. Si narras, audīre debeo. 34. Si valent, bene est. 35. Statuae vias Romae ornant. 36. Victoria incŏlis gloriam praebet. 37. Ad amīcas saepe venīre debes. 38. Bis dat, qui cito dat. 39. Incŏlae terrae natūram scientiis supĕrant. 40. Nautae navĭgant, agricŏlae terram arant. 41. Si magistra narrat, audīre debētis. 42. Tantum scimus, quantum memoriā tenēmus. 43. In oris Siciliae sunt coloniae Graeciae. 44. Luna et stellae noctu terram illustrant. 45. Stellae et luna nautis viam monstrant. 46. Aetna est non procul ab orā Siciliae. 47. Diāna est dea silvārum atque lunae. 48. Poētae de victoriis, de gloriā patriae narrant. 49. Si dormīmus, nihil audīmus et nihil sentīmus. 50. Divitiae non in pecuniā, sed in sapientiā sunt. 51. Incŏlae Graeciae ab insŭla ad insŭlam navigāre debent. 52. Non semper lunam vidēmus: interdum umbra terrae lunam obscūrat. 53. Quis aut in victoriā, aut in fugā copias numĕrat? 54. In Graeciā et in Italiā vidēmus statuas Minervae et Diānae. 55. Sicilia est insŭla Eurōpae; incŏlae Siciliae agricŏlae et nautae sunt.
Образуется путем прибавления к основе infectum соединительных гласных и личных окончаний действительного залога.
Соединительные гласные используются в зависимости от звука, перед которым следуют:
ĭ |
перед m, s, t |
u |
перед n |
ĕ |
перед r |
Перед гласным соединительный гласный не используется.
sg. |
1 |
scrib-o |
statu-o |
2 |
scrib-i-s |
statu-i-s |
|
3 |
scrib-i-t |
statu-i-t |
|
pl. |
1 |
scrib-ĭ-mus |
statu-ĭ-mus |
2 |
scrib-ĭ-tis |
statu-ĭ-tis |
|
3 |
scrib-u-nt |
statu-u-nt |
Прочитайте предложения. Для существительных выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж). Для глаголов выпишите первую и четвертую основные формы, определите основу infectum, время, наклонение, залог, лицо и число. Переведите предложения.
1. Honeste vivit. 2. Quo vadis? 3. Agricŏlae terram colunt. 4. Amīcae fabŭlam legunt. 5. Bene discĕre debēmus. 6 Cogĭto, ergo sum. 7. Copiae insŭlam irruunt. 8. Cur male discunt? 9. Cur male legĭtis? 10. Epistŭla non erubescit. 11. Filia epistŭlam legit. 12. Puellae bene scribunt. 13. Qui quaerit, repĕrit. 14. Vivĕre est cogitāre. 15. Vivĕre est militāre. 16. Fabŭlas poētārum libenter legĭmus. 17. Nautae vivunt in insulā. 18. Qui scribit, bis legit. 19. Ut sentio, ita dico. 20. Bene legĕre et scribĕre debes. 21. Discipŭlae audiunt, quod magistrae dicunt. 22. Fortūna regit vitam, non sapientia. 23. Natūra nihil sine causā gignit. 24. Non scholae, sed vitae discimus. 25. Patriam amāre et defendĕre debēmus. 26. Amīca epistŭlam scribit et Juliae mittit. 27. Neque copiam, neque inopiam minuit avaritiam. 28. Promittis ad cenam venīre et non venis.
Образуется путем прибавления к основе infectum личных окончаний повелительного наклонения настоящего времени действительного залога. Imperatīvus praesentis actīvi имеет 2 sg./pl.
Во 2 sg. глаголы 1, 2, 4 спряжений имеют нулевое окончание (т.е. форма imperatīvus praesentis actīvi совпадает с основой infectum), глаголы 3а спряжения -- окончание -e, у глаголов 3б спряжения конечный гласный основы infectum -ĭ переходит в -e.
Во 2 pl. глаголы 1, 2, 3б, 4 спряжений имеют окончание -te, а у глаголов 3а спряжения к основе infectum прибавляется соединительный гласный -ĭ- и окончание -te.
|
|
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
|
|
amo |
video |
scribo |
capio |
audio |
sg. |
2 |
amā |
vidē |
scrib-e |
cape |
audī |
pl. |
2 |
amā-te |
vidē-te |
scrib-ĭ-te |
capĭ-te |
audī-te |
Imperatīvus praesentis actīvi единственного числа некоторых глаголов оканчивается на согласный звук:
duco вести -- duc |
dico говорить -- dic |
facio делать -- fac |
fĕro нести -- fer |
Imperatīvus praesentis глагола sum, esse -- es будь (2 sg.), este будьте (2 pl.).
Запрещение выражается аналитической формой: сочетанием повелительного наклонения глагола nolo не желать и неопределенной формы настоящего времени исходного глагола:
2 sg.: noli и infinitīvus praesentis |
2 pl.: nolīte и infinitīvus praesentis |
nolī(te) amāre не люби(те)
nolī(te) vidēre не смотри(те)
nolī(te) scribĕre не пиши(те)
nolī(te) audīre не слушай(те)
Обозначает лицо или предмет, которому что-либо принадлежит. Отвечает на вопрос “чей?”. Относится к существительному и является его несогласованным определением. Переводится родительным падежом: amīca puellae подруга девочки.
Примечания. Genetīvus possessivus употребляется при глаголах sum быть, fio делаться, facio делать и обозначает, кому принадлежит предмет, выраженный подлежащим: Rosa est puellae. Роза принадлежит девочке.
Genetīvus possessīvus употребляется при прилагательных, означающих принадлежность (proprius, a, um принадлежащий как собственность, свойственный кому-либо; commūnis, e принадлежащий как общая собственность, общий для кого-либо и т.д.): Feminārum studium formae proprium est. Женщинам свойственно стремление к красоте. При таких прилагательных может также употребляться дательный падеж: Femĭnis studium formae proprium est. Женщинам свойственно стремление к красоте.
Частица -que пишется слитно со словом и употребляется постпозитивно (присоединяется к концу слова). По значению эта частица эквивалентна союзу et (и):
Magistra discipulăque = magistra et discipŭla (учительница и ученица)
Прочитайте предложения. Для существительных выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж). Для глаголов выпишите первую и четвертую основные формы, определите основу infectum, время, наклонение, залог, лицо и число. Переведите предложения.
1. Bene audīte! 2. Bene discĭte! 3. Exercēte memoriam! 4. Festīnā lente! 5. Legĭte fabŭlas! 6. Noli nocēre! 7. Notā bene! 8. Patriam amāte! 9. Veniam rogā! 10. Vive valēque! 11. Audī, scribe, lege! 12. Demonstrā viam puellae! 13. Divĭde et impĕrā! 14. Fabŭlam narrā, filia! 15. Fac, quod dico! 16. Fortūnae noli credĕre! 17. Laborāte semper bene! 18. Nolīte nocēre natūrae! 19. Nolīte venīre hodie! 20. Quod dant, capĭte! 21. Reddĭte, quod debētis! 22. Scribe et lege! 23. Audīte multa, dicĭte pauca! 24. Aut disce, aut discēde! 25. Noli dicĕre, quod nescis! 26. Nolīte dicĕre, si nescītis! 27. Nolīte praeponĕre amicitiam justitiae! 28. Respondē, si magistra interrŏgat! 29. Salvē, amīca! -- Salvēte, amīcae! 30. Tacē, si debes tacēre! 31. Amīcas opĕrā et gratiā juvāte! 32. Noli tacēre, si dicĕre debes! 33. Noli vetāre: vetāre non debes! 34. Nolīte tacēre, si respondēre magistris debētis! 35. Magisra monet puellam: “Studē, puella, labōrā, discipŭla!” 36. Servī sapientiae et littĕris, non famae et divitiis!
Ко 2-му склонению относятся существительные, которые в gen.sg. имеют окончание -i (pluralia tantum в gen.pl. имеют окончание -ōrum).
Падежные окончания
|
sg. |
pl. |
|||
|
m, f |
n |
m, f |
n |
|
nom. |
us |
Ø |
um |
i |
a |
gen. |
i |
ōrum |
|||
dat. |
o |
is |
|||
acc. |
um |
=nom. |
os |
=nom. |
|
abl. |
o |
is |
|||
voc. |
e |
=nom. |
=nom. |
||
Примечания:
1. а) Нулевое окончание (Ø) в nom.sg. имеют существительные, которые в этой форме оканчиваются на -er, -ir (puer, ĕri m мальчик; liber, bri m книга; vir, viri m муж, мужчина). В косвенных падежах у некоторых существительных гласный е выпадает (ср. ветер - ветра, но: вечер - вечера). Основа таких существительных определяется по форме gen.sg. путем отбрасывания падежного окончания.
б) Кроме слова puer, гласный e сохраняется в словах: gener, ĕri m зять; socer, ĕri m тесть; vesper, ĕri m вечер; libĕri, ōrum m дети.
в) У существительных, которые в nom.sg. оканчиваются на -er, в словарной форме вместе с окончанием gen.sg. приводятся две последние буквы основы: puer, ĕri m мальчик; liber, bri m книга.
г) С точки зрения исторической грамматики, у слов, имеющих в основе сонорный r, при образовании nom.sg. происходят следующие фонетические изменения:
*puĕro-s>*puers>*puerr>puer;
*liberŏ-s>*librs>*libers>*liberr>liber.
2. а) Существительные мужского рода, выражающие одушевленное лицо и имеющие в nom.sg. окончание -us, в voc.sg. имеют окончание -e.
б) Имена собственные на -ius, а также существительные filius, i m сын, genius, i m бог-покровитель, в voc.sg. представляют собой чистую основу на -i и сохраняют ударение именительного падежа: Hora'tius -- Horā'ti, Vergilius -- Vergi'li, filius -- fili, genius -- geni. Исключения: Darius, i m Дарий, Delius, i m делосец (т.е. Аполлон).
в) У слов deus, i m бог, agnus, i m ягненок voc.sg. совпадает с nom.sg.
3. У существительных среднего рода во всех склонениях nom., acc. и voc. совпадают.
4. Некоторые существительные имеют в gen.pl. параллельное окончание -um:
а) nummus, i m монета, sestertius, i m сестерций, denarium, i n денарий, talentum, i n талант, modius, i m модий;
б) Graji, um/ōrum m греки, Argivus, i m аргивянин, Pelasgi, um/ōrum m пеласги;
в) praefectus fabrum (faber, bri m мастер)
6. Большинство существительных с окончанием -us относятся к мужскому роду. К женскому роду относятся слова alvus, i f живот, colus, i f прялка, humus, i f почва, vannus, i f веялка. К среднему роду относятся слова virus i, n яд, вирус, pelāgus, i n море, vulgus, i n народ.
Образец склонения
popŭlus, i m народ
|
sg. |
pl. |
nom. |
popŭl-us |
popŭl-i |
gen. |
popŭl-i |
popul-ōrum |
dat. |
popŭl-o |
popŭl-is |
acc. |
popŭl-um |
popŭl-os |
abl. |
popŭl-o |
popŭl-is |
voc. |
popŭl-e |
popŭl-i |
liber, bri m книга
|
sg. |
pl. |
nom. |
liber |
libr-i |
gen. |
libr-i |
libr-ōrum |
dat. |
libr-o |
libr-is |
acc. |
libr-um |
libr-os |
abl. |
libr-o |
libr-is |
voc. |
liber |
libr-i |
bellum, i n война
|
sg. |
pl. |
nom. |
bell-um |
bell-a |
gen. |
bell-i |
bell-ōrum |
dat. |
bell-o |
bell-is |
acc. |
bell-um |
bell-a |
abl. |
bell-o |
bell-is |
voc. |
bell-um |
bell-a |
Примечание. Существительное deus, i m бог склоняется следующим образом:
|
sg. |
pl. |
nom. |
deus |
dei/di/dii |
gen. |
dei |
deōrum/deum |
dat. |
deo |
deis/diis/dis |
acc. |
deum |
deos |
abl. |
deo |
deis/diis/dis |
voc. |
deus |
dei/di/dii |
Обозначает лицо или предмет, на пользу (datīvus commŏdi) или во вред (datīvus incommŏdi) которому совершается действие или существует состояние, выраженное глаголом. Отвечает на вопросы: “для кого/чего?”; “ради кого/чего?”; “на пользу кому/чему?”; “во вред кому/чему?”. Переводится дательным падежом или с помощью предлогов для, ради.
Non scholae, sed vitae discĭmus.
Мы учимся не для школы, а для жизни (datīvus commŏdi).
Vae victis.
Горе побежденным (datīvus incommŏdi).
Обозначает цель действия, выраженного глаголом, причем цель может пониматься и как назначение, и как результат этого действия. Отвечает на вопросы “для чего?”, “с какой целью?”.
Употребляется:
1) при глаголе sum в значении “служить чем-либо, являться чем-либо”.
Esse auxilio.
Служить помощью (т.е. существовать с целью оказать кому-либо помощь).
2) при глаголах habeo, duco, do, tribuo в значении “вменять, ставить во что”.
Crimĭni dare.
Вменять в преступление.
3) при глаголах do давать, accipio получать, mitto посылать, venio приходить, relinquo оставлять, delĭgo выбирать и т.п. для обозначения цели, с которой происходит действие.
Mittĕre auxilio.
Посылать на помощь.
Переводится творительным падежом или с помощью предлогов.
Представляет собой сочетание употребленных при одном глаголе datīvus commŏdi et incommŏdi (обозначает одушевленное лицо) и datīvus finālis (обозначает неодушевленный предмет).
Употребляется:
1) при глаголе sum в значении “служить кому-либо чем-либо, являться для кого-либо чем-либо”;
2) при глаголах do, tribuo, habeo, accipio, mitto, relinquo, venio и др. в значении «вменять (ставить) во что-либо», «давать (посылать, оставлять, приходитть и т.д.) с какой-либо целью».
Esse mihi auxilio.
Служить мне (datĭvus commŏdi) помощью (datĭvus finālis) (т.е. существовать с целью того, чтобы помочь мне).
Употребляется:
1) при глаголах со значениями “говорить, называть, нравиться” и т.п.;
2) при прилагательных со значениями “удобный, приятный, угодный, подобный, близкий” и т.п.;
3) после соответствующих наречий (удобно, похоже, угодно, близко и т.п.).
Dico filio.
Я говорю сыну.
Прочитайте предложения. Для существительных выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж). Для глаголов выпишите первую и четвертую основные формы, определите основу infectum, время, наклонение, залог, лицо и число. Переведите предложения.
Образец:
Discipŭli in scholis libros legĕre debent. discipŭl-i (discipŭlus, i m, 2-е скл. -- ученик) -- gen. sg., nom. pl., voc. pl.; in (предлог с acc./abl. -- в, на); schol-is (schola, ae f, 1-е скл. -- школа) -- dat. pl., abl. pl.; libr-os (liber, bri m, 2-е скл. -- книга) -- acc. pl.; leg-ĕre (lego, legĕre, 3 спр., leg- -- читать) -- inf. praes. act.; debe-nt (debeo, debēre, 2 спр., debē- -- быть должным) -- praes. ind. act, 3 pl. Ученики в школах должны читать книги. |
1. Agricŏla agrum colit. 2. Amīcis auxilio curro. 3. Diligentia discipŭlos ornat. 4. Discipŭli magistrum audiunt. 5. Fluvius campos irrĭgat. 6. Inimīci oppĭdum oppugnant. 7. Magistri discipŭlos docent. 8. Otium post negotium. 9. Romāni Gallos vincunt. 10. Romāni victoriae student. 11. Amīcus Marco librum dat. 12. Bellum est ante portas. 13. Discipŭli magistro epistŭlam scribunt. 14. Elephantum ex muscā facis. 15. Eloquentia viris ornamento est. 16. Germāni trans Rhenum incŏlunt. 17. Ignorantia non est argumentum. 18. Inter arma tacent musae. 19. Ira initium insaniae est. 20. Legĭmus libros poētārum Romae. 21. Lupus non mordet lupum. 22. Magistri debent docēre discipŭlos. 23. Marcus epistŭlam amīco mittit. 24. Medĭci, quaerĭte remedium morbōrum! 25. Natūra sanat, medĭcus curat. 26. Pericŭlum est in morā. 27. Puĕri libros poētārum legunt. 28. Verbum monet, exemplum trahit. 29. Viri sunt praesidium oppidōrum. 30. In mundo ubīque vitam vidēmus. 31. Medĭci causas morbōrum invenīre student. 32. Nemo pericŭlum sine pericŭlo vincit. 33. Popŭli Germaniae Mercurium deum colunt. 34. Qui bene discit, libros amat. 35. Romāni castra vallo fossāque cingunt. 36. Romāni contra Helvetios arma vertunt. 37. Saepe discipŭli magisros doctrīnā supĕrant. 38. Viri defendunt patriam in pericŭlis. 39. Magister legit, discipŭli audiunt et scribunt. 40. Romāni delent oppĭda et vicos Gallōrum. 41. Romāni et Graeci colunt deos deasque. 42. Romāni in ripā fluvii castra ponunt. 43. Templa et theātra ornamenta oppidōrum sunt. 44. Viri, patriam in pericŭlis defendĕre debēmus. 45. Copiae oppĭdum occŭpant et ibi praesidium collŏcant. 46. Discipŭli verba recte scribĕre et legĕre debent. 47. Helvetii arma capiunt et in Romānos incēdunt. 48. Puĕri in scholam veniunt et ibi discunt. 49. In bello viri et femĭnae et puĕri pugnant. 50. In Italia et Graecia vides monumenta et statuas. 51. Inter bella et pericŭla non est locus otio. 52. Magistri docent discipŭlos recte legĕre et scribĕre verba. 53. Discipŭli ad magistrum venīre debent, non magister ad discipŭlos. 54. Lacaena filio dicit: “Aut cum scuto, aut in scuto”. 55. Magister discipŭlis librum dat et dicit: “Discipŭli, librum aperīte et fabŭlam Phaedri, poētae Romanōrum, de lupo et agno legĭte!”
Латинское прилагательное (nomen adjectīvum) имеет следующие категории:
1. Род (genus):
-- мужской -- masculīnum (m);
-- женский -- feminīnum (f);
-- средний -- neutrum (n).
Прилагательное согласуется в роде с существительным, к которому относится.
2. Число (numĕrus):
-- единственное -- singulāris (sg.);
-- множественное -- plurālis (pl.).
Прилагательное согласуется в числе с существительным, к которому относится.
Прилагательные, употребленные во множественном числе среднего рода без существительного, переводятся прилагательным среднего рода единственного числа в значении отвлеченного существтельного: multa (nom.pl.n) многое.
3. Падеж (casus):
-- именительный -- nominatīvus;
-- родительный -- genetīvus;
-- дательный -- datīvus;
-- винительный -- accusatīvus;
-- творительный -- ablatīvus;
-- звательный -- vocatīvus.
Прилагательное согласуется в падеже с существительным, к которому относится.
4. Степень сравнения (gradus comparatiōnis):
-- положительная степень -- gradus positīvus;
-- сравнительная степень -- gradus comparatīvus;
-- превосходная степень -- gradus superlatīvus.
5. Склонение (declinatio).
В положительной степени латинское прилагательное может относится к 1--3 склонениям. В зависимости от принадлежности к склонению прилагательные делятся на две группы:
-- прилагательные 1--2-го склонения;
-- прилагательные 3-го склонения.
Эти прилагательные в nom.sg. имеют окончания:
-- форма мужского рода: -us или -Ø (нулевое окончание имеют прилагательные, которые в этой форме оканчиваются на -er);
-- форма женского рода: -a;
-- форма среднего рода: -um.
magnus, magna, magnum
liber, libĕra, libĕrum
niger, nigra, nigrum
Форма мужского рода склоняе тся как существительные мужского рода 2-го склонения, форма женского рода -- как существительные 1-го склонения, форма среднего рода -- как существительные среднего рода 2-го склонения.
Словарная форма прилагательных 1--2-го склонения
В словарную форму прилагательных 1--2 склонения входит:
1. Форма nom.sg. мужского рода.
2. Окончания gen.sg. женского и среднего родов. Для прилагательных, оканчивающихся в мужском роде на -er, перед окончаниями обычно указываются две последние буквы основы.
magnus, a, um
liber, ĕra, ĕrum
niger, gra, grum
Гласный е сохраняется в основе следующих прилагательных:
liber, ĕra, ĕrum свободный
miser, ĕra, ĕrum несчастный
asper, ĕra, ĕrum шероховатый, грубый
tener, ĕra, ĕrum нежный
у прилагательных на -fer:
pestĭfer, ĕra, ĕrum приносящий гибель;
у прилагательных на -ger:
armĭger, ĕra ,ĕrum несущий оружие
Падежные окончания
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
us/Ø |
a |
um |
i |
ae |
a |
gen. |
i |
ae |
i |
ōrum |
ārum |
ōrum |
dat. |
o |
ae |
o |
is |
is |
is |
acc. |
um |
am |
=nom. |
os |
as |
=nom. |
abl. |
o |
a |
o |
is |
is |
is |
voc. |
e/=nom. |
=nom. |
=nom. |
=nom. |
=nom. |
=nom. |
Образец склонения
magnus, a, um большой
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
magn-us |
magn-a |
magn-um |
magn-i |
magn-ae |
magn-a |
gen. |
magn-i |
magn-ae |
magn-i |
magn-ōrum |
magn-ārum |
magn-ōrum |
dat. |
magn-o |
magn-ae |
magn-o |
magn-is |
magn-is |
magn-is |
acc. |
magn-um |
magn-am |
magn-um |
magn-os |
magn-as |
magn-a |
abl. |
magn-o |
magn-ā |
magn-o |
magn-is |
magn-is |
magn-is |
voc. |
magn-e |
magn-a |
magn-um |
magn-i |
magn-ae |
magn-a |
niger, gra, grum черный
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
niger |
nigr-a |
nigr-um |
nigr-i |
nigr-ae |
nigr-a |
gen. |
nigr-i |
nigr-ae |
nigr-i |
nigr-ōrum |
nigr-ārum |
nigr-ōrum |
dat. |
nigr-o |
nigr-ae |
nigr-o |
nigr-is |
nigr-is |
nigr-is |
acc. |
nigr-um |
nigr-am |
nigr-um |
nigr-os |
nigr-as |
nigr-a |
abl. |
nigr-o |
nigr-ā |
nigr-o |
nigr-is |
nigr-is |
nigr-is |
voc. |
niger |
nigr-a |
nigr-um |
nigr-i |
nigr-ae |
nigr-a |
Синтаксис простого предложения
1. В латинском языке порядок слов свободный, но сказуемое обычно стоит в конце предложения.
2. Слово, на которое падает логическое ударение, ставится в начале или конце предложения.
3. Подлежащее, выраженное личным местоимением, обычно опускается.
4. Именная часть сказуемого всегда ставится в именительный падеж.
5. При прямом порядке слов группа подлежащего находится в начале предложения, группа сказуемого -- в конце предложения.
6. Прямое и косвенное дополнение ставится перед управляющим глаголом-сказуемым, причем косвенное дополнение ставится перед прямым дополнением.
7. Согласованное определение, выраженное прилагательным или притяжательным местоимением, обычно ставится после определяемого слова.
8. Прилагательное со значением количества ставится перед определяемым словом.
9. Несогласованное определение (т.е. определение, выраженное родительным падежом имени существительного), ставится после определяемого слова. На русский язык оно переводится существительным в родительном падеже. При необходимости несогласованное определение может быть заменено согласованным, выраженным прилагательным.
Эти падежи употребляются при существительных, которые называет действие, причем genetīvus subjectīvus обозначает логический субъект этого действия, а genetīvus objectīvus -- логический объект. Genetīvus subjectīvus переводится родительным падежом, genetīvus objectĭvus -- как родительным падежом, так и другими падежами с предлогом или без предлога.
Cura amīcae
Забота подруги (=подруга заботится) (genetīvus subjectīvus)
Забота о подруге (genetīvus objectĭvus)
В некоторых случаях определить, в роли субъекта или в роли объекта действия выступает существительное в genetīvus, можно только по контексту.
Примечание. Genetīvus objectīvus также употребляется при прилагательных со значениями: жадный к чему-либо, занимающийся чем-либо, знающий, опытный в чем-либо, сознающий что-либо, незнающий, неопытный в чем-либо, непривычный к чему-либо, помнящий, не помнящий, участвующий в чем-либо, причастный чему-либо, не участвующий в чем-либо, похожий, непохожий на кого-либо, обладающий чем-либо, полный чего-либо или чем-либо, пустой (не наполненный чем-либо), беспомощный, лишенный: cupĭdus gloriae -- страстно желающий славы.
Прочитайте предложения. Для существительных выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж). Для прилагательных выпишите словарные формы и определите грамматическую форму (склонение, число, падеж, род). Для глаголов выпишите первую и четвертую основные формы, определите основу infectum, время, наклонение, залог, лицо и число. Переведите предложения.
Образец:
Bonus discipŭlus et bona discipŭla diligenter magistros magistrasque audiunt. bon-us (bonus, a, um, 1--2 скл. -- хороший) -- nom. sg. m; discipŭl-us (discipŭlus, i m, 2 скл. -- ученик) -- nom. sg.; et (et -- и); bon-a (bonus, a, um, 1--2 скл. -- хороший) -- nom. sg. f, voc. sg. f; nom., acc., voc. pl. n (выбираем форму nom. sg. f, так как прилагательное относится к существительному discipŭla, которое относится к женскому роду и является в предложении подлежащим); discipŭl-a (discipŭla, ae f, 1 скл. -- ученица) -- nom. sg.; diligenter (diligenter -- внимательно) magistr-os (magister, tri m, 2 скл. -- учитель) -- acc. pl.; magistr-as (magistra, ae f, 2 скл. -- учитель) -- acc. pl.; -que (-que -- и); audi-u-nt (audio, audīre, 4, audī- -- слушать) praes. ind. act., 3 pl. Хороший ученик и хорошая ученица внимательно слушают учителей и учительниц. |
1. Avārus semper eget. 2. Bonam filiam habet. 3. Cavēte falsos amīcos. 4. Multos libros habeo. 5. Amīci vestri bene labōrant. 6. Exspectāmus epistŭlam amīci boni. 7. Homērus poēta clarus est. 8. Honēsta vita beāta est. 9. Linguam Latīnam libenter discimus. 10. Littĕrae varias formas habent. 11. Mala herba cito crescit. 12. Nautae Romāni insŭlam capiunt. 13. Vides agros agricolārum bonōrum. 14. Amīcus noster demonstrat hortum magnum. 15. Bella sunt causa morbōrum variōrum. 16. Certa amittĭmus, dum incerta appetĭmus. 17. Defendĭtis patriam caram ab inimīcis. 18. In silvis multae bestiae sunt. 19. Jucunda est vita in patria. 20. Legĭmus libros multos poētārum Romanōrum. 21. Memoria bona est bonum magnum. 22. Memoria clarōrum virōrum aeterna est. 23. Multa bella numĕrum incolārum minuunt. 24. Multa oppĭda muri firmi cingunt. 25. Nautae boni ventum non timent. 26. Popŭlus Romānus in Capitolio convĕnit. 27. A rectā conscientiā non oportet discedĕre. 28. Apud Romānos antīquos Fortūna dea est. 29. Romāni multa oppĭda in Galliā expugnant. 30. Consilium amīci boni plenum sapientiae est. 31. Consilium inveniunt multi, explĭcant(выполнять) docti. 32. De linguā stultā veniunt incommŏda multa. 33. De mortuis aut bene, aut nihil. 34. In templo Vestae aeternus ignicŭlus flagrat. 35. Medĭcus puĕros curat, si aegrōti sunt. 36. Plantae variae silvas, hortos et campos ornant. 37. Romāni in pugnā multos inimīcos occīdunt. 38. Silvae plenae sunt plantārum et herbārum. 39. Ad mala facta malus socius socium trahit. 40. Alti et firmi muri praesidium incolārum sunt. 41. Da filio librum novum. 42. In oppĭdis antīquis theātra, gymnasia, templa sunt. 43. In pericŭlis amicus verus est praesidium firmum. 44. Lupus, bestia fera, in silvā densā vivit. 45. Oppĭda Romanōrum firmos et altos muros habent. 46. Proverbia Latīna saepe vitam incolārum antiquārum illustrant. 47. Qui multos amīcos habet, magnas divitias habet. 48. Ad nonnullas disciplīnas scientia linguārum antiquārum necessaria est. 49. Hesiŏdus et Homērus multas fabŭlas de deis narrant. 50. In tabŭlā Graeciae magister multas insŭlas monstrat. 51. Gloria viris doctis pretium dignum est opĕrae et industriae. 52. Qui beneficium accipĕre scit et reddĕre nescit, malus est. 53. Romāni per Forum Romānum ambŭlant et pulchra templa spectant. 54. Fluvius Rhenus, latus et altus, agros Germanōrum et Helvetiōrum divĭdit. 55. Graecia, Italia, Germania, Gallia, Britannia, Hispania sunt terrae Eurōpae antīquae. 56. Fortūna dea super ocŭlos fasciam habet, unde proverbium: “Fortūna caeca est”. 57. Fabŭlae et mythi antīqui vitam domestĭcam, urbānam et rustĭcam populōrum antiquōrum monstrant. 58. In Graeciā et in Italiā pulchra monumenta Graecōrum et Romanōrum antiquōrum vidēmus.
ego я |
nos мы |
tu ты |
vos вы |
|
1 лицо |
2 лицо |
||
|
sg. |
pl. |
sg. |
pl. |
nom. |
ego |
nos |
tu |
vos |
gen. |
mei |
nostri/nostrum |
tui |
vestri/vestrum |
dat. |
mihi |
nobis |
tibi |
vobis |
acc. |
me |
nos |
te |
vos |
abl. |
me |
nobis |
te |
vobis |
Примечания:
1. Личного местоимения 3-го лица в латинском языке нет. Его функцию выполняют указательные местоимения.
2. Формы gen.pl. nostri, vestri переводятся как “нас”, “вас”, формы nostrum, vestrum -- “из нас”, “из вас” (genetīvus partitīvus -- родительный выделительный).
3. Предлог cum употребляется с личными местоимениями слитно и пишется после них: mecum со мной, tecum с тобой, nobiscum с нами, vobiscum с вами.
sui себя
|
sg./pl. |
nom. |
-- |
gen. |
sui |
dat. |
sibi |
acc. |
se (sese) |
abl. |
se (sese) |
Примечания:
1. Возвратное местоимение употребляется только для обозначения 3 лица. Для обозначения 1 и 2-го лица употребляются личные местоимения.
2. Предлог cum употребляется с возвратным местоимением слитно и пишется после него: secum с собой.
meus, a, um мой |
noster, tra, trum наш |
tuus, a, um твой |
vester, tra, trum ваш |
suus, a, um свой |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
me-us |
me-a |
me-um |
me-i |
me-ae |
me-a |
gen. |
me-i |
me-ae |
me-i |
me-ōrum |
me-ārum |
me-ōrum |
dat. |
me-o |
me-ae |
me-o |
me-is |
me-is |
me-is |
acc. |
me-um |
me-am |
me-um |
me-os |
me-as |
me-a |
abl. |
me-o |
me-ā |
me-o |
me-is |
me-is |
me-is |
voc. |
mi |
me-a |
me-um |
me-i |
me-ae |
me-a |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
tu-us |
tu-a |
tu-um |
tu-i |
tu-ae |
tu-a |
gen. |
tu-i |
tu-ae |
tu-i |
tu-ōrum |
tu-ārum |
tu-ōrum |
dat. |
tu-o |
tu-ae |
tu-o |
tu-is |
tu-is |
tu-is |
acc. |
tu-um |
tu-am |
tu-um |
tu-os |
tu-as |
tu-a |
abl. |
tu-o |
tu-ā |
tu-o |
tu-is |
tu-is |
tu-is |
voc. |
tu-e |
tu-a |
tu-um |
tu-i |
tu-ae |
tu-a |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
su-us |
su-a |
su-um |
su-i |
su-ae |
su-a |
gen. |
su-i |
su-ae |
su-i |
su-ōrum |
su-ārum |
su-ōrum |
dat. |
su-o |
su-ae |
su-o |
su-is |
su-is |
su-is |
acc. |
su-um |
su-am |
su-um |
su-os |
su-as |
su-a |
abl. |
su-o |
su-ā |
su-o |
su-is |
su-is |
su-is |
voc. |
su-e |
su-a |
su-um |
su-i |
su-ae |
su-a |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
noster |
nostr-a |
nostr-um |
nostr-i |
nostr-ae |
nostr-a |
gen. |
nostr-i |
nostr-ae |
nostr-i |
nostr-ōrum |
nostr-ārum |
nostr-ōrum |
dat. |
nostr-o |
nostr-ae |
nostr-o |
nostr-is |
nostr-is |
nostr-is |
acc. |
nostr-um |
nostr-am |
nostr-um |
nostr-os |
nostr-as |
nostr-a |
abl. |
nostr-o |
nostr-ā |
nostr-o |
nostr-is |
nostr-is |
nostr-is |
voc. |
noster |
nostr-a |
nostr-um |
nostr-i |
nostr-ae |
nostr-a |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
vester |
vestr-a |
vestr-um |
vestr-i |
vestr-ae |
vestr-a |
gen. |
vestr-i |
vestr-ae |
vestr-i |
vestr-ōrum |
vestr-ārum |
vestr-ōrum |
dat. |
vestr-o |
vestr-ae |
vestr-o |
vestr-is |
vestr-is |
vestr-is |
acc. |
vestr-um |
vestr-am |
vestr-um |
vestr-os |
vestr-as |
vestr-a |
abl. |
vestr-o |
vestr-ā |
vestr-o |
vestr-is |
vestr-is |
vestr-is |
voc. |
vester |
vestr-a |
vestr-um |
vestr-i |
vestr-ae |
vestr-a |
Примечания:
1. Притяжательные местоимения склоняются по образцу прилагательных 1--2-го склонения.
2. Voc.sg. от meus -- mi.
3. Местоимение suus (свой) относится только к 3-му лицу:
librum meum lego -- я читаю свою (=мою) книгу
librum tuum legis -- ты читаешь свою (=твою) книгу
librum suum legit -- он читает свою книгу
Обозначает лицо или предмет, от которого что-либо удаляется. Употребляется по большей части при глаголах (удалять, выводить, прогонять, удаляться, выходить, удерживать, не допускать до чего-либо, отпугивать, удерживаться, отказываться от чего-либо, прекращать что-либо, освобождать, разлучать, различаться), а также при прилагательных (чуждый, свободный). Отвечает на вопрос “откуда?”, “из чего?” “от чего?”.
Если ablatīvus называет лицо, при нем всегда ставится предлог a (ab); если он называет предмет, то он может употребляться или без предлога, или с предлогами e(x), a(b), de. Переводится родительным падежом с помощью предлогов из, от.
Cedo ab amīco..
Я ухожу от друга.
Cedo (ex) oppĭdo.
Я ухожу из крепости.
Обозначает лицо или предмет, которому принадлежит то, что является подлежащим предложения. Отвечает на вопрос “что принадлежит упоминаемому лицу (предмету)?”. Употребляется при глаголе sum. Переводится с помощью предлогов у, для.
Mihi librum est.
У меня есть книга.
Обозначает целое, из которого выделяется часть, обозначаемая определяемым словом.
Употребляется только во множественном числе при:
1) сравнительной и превосходной степени прилагательного;
2) порядковых числительных;
3) вопросительных и неопределенных местоимениях (quis, alĭquis, quisquam, nemo, quisque, uterque и др.);
4) прилагательных со значением количества (multi, pauci, alĭquot, также unus и т.п.).
Переводится в основном с помощью предлогов из, между.
Nemo nostrum.
Никто из нас.
Частица –ne (ли) ставится после слова, к которому относится, и пишется слитно с ним.
Videsne me?
Видишь ли ты меня?
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
1. Adjuvāte me! 2. Mihi dicit. 3. Te diligĭmus. 4. Bestiae se defendunt. 5. Capiunt pecuniam tuam. 6. Cognosce te ipsum! 7. Defendunt patriam suam. 8. Epistŭlam tibi mitto. 9. Fuge tuas curas! 10. Nemo mihi credit. 11. Noli me tangĕre! 12. Pecuniam tibi reddo. 13. Pigritiā tibi noces. 14. Recēde a me! 15. Verba tua intellĕgo. 16. Ad exitium nos ducit. 17. Ad te littĕras mitto. 18. Amīci tui sunt boni. 19. Culpo igĭtur vitas vestras. 20. Epistŭla mihi scrĭbe mittĕque. 21. Habent sua fata libelli. 22. Ibi pericŭla te manent.23. Mecum legĭte et scribĭte! 24. Medĭce, cura te ipsum! 25. Mihi vera semper dicit. 26. Noli tangĕre circŭlos meos. 27. Nostrum caelum bellum est. 28. Quis nostrum nunquam errat? 29. Semper credĕre nobis debētis! 30. Tu in otio manes. 31. Tuo viro ocŭli dolent. 32. Videsne me? Audisne me? 33. Vita cara nobis est. 34. Agricŏlae tua pecunia pericŭlum est. 35. Amīcae a me libros accipiunt. 36. Amīcus mecum legit atque scribit. 37. Consilia nostra cum vestris consentiunt. 38. Credĭde mihi; semper vobis credo. 39. Cura rosārum juvat anĭmum meum. 40. Da mihi veniam(*** venia), si erro. 41. Di saepe nos hodie adjŭvant. 42. Discipŭli nostri non stulti sunt. 43. Ego de pericŭlis magnis cogĭto. 44. Filius amīci nostri aegrōtus est . 45. Medĭce, filiam meam curā, quaeso. 46. Mihi cum illo negotium est. 47. Natūra nobis multa bona dat. 48. Nihil habeo ad te scribĕre. 49. Non intellĕgo tuam moram hodie. 50. Quare debet te adjuvāre deus? 51. Tua verba magnam famam habent. 52. Tuōrum officiōrum magnus est numĕrus. 53. Vestram patriam servant libĕri viri. 54. Vita tua est periculōrum plena. 55. Amīci nostri nos ad se vocant. 56. Amīcus meus filium et filiam habet. 57. Amīcus verus semper amīcum suam juvat. 58. Anni nostrārum vitārum fugiunt, amīca mea. 59. Carum nobis est studium litterārum antiquārum. 60. Consilia mala nostram patriam terrēre debent. 61. Diāna saggĭtis suis bestias silvārum necat. 62. Discipŭlus meus fabŭlam pulchram libĕris narrat. 63. Juvat me de sententiis tuis cogitāre. 64. Malis verbis patriam nostram saepe culpant. 65. Mea patria terra rosārum magnārum est. 66. Nautae verbis malis nostram patriam culpant. 67. Nimis carum tibi est scribĕre libros. 68. Non audēbant necāre popŭlos tuae patriae. 69. Patria nostra nunc est libĕra tyrannis. 70. Propter bonam fortūnam nostram hodie salvēmus. 71. Regīnae nostrae multas gratias agĕre debēmus. 72. Si bonum consilium habes, mone me! 73. Si vales, bene est; ego valeo. 74. Viri docti(***doctus) in se semper divitias habent. 75. Bis vincit, qui se vincit in victoriā. 76. Hodie in caelo nostri ocŭli vident nihil. 77. In nostrā terrā sunt multa loca bona. 78. Monstrāte, filii, amīcis hortum et aedificia nostra. 79. Qui non est nobiscum, adversus nos est. 80. Scientia nobis lucet, sicut stella in viā. 81. Sibi bene facit, qui bene facit amīco. 82. Veni ad me; ad te saepe venio. 83. Antīqui titŭli Latīni vitam publĭcam Romanōrum nobis declārant. 84. Apud Romānos proverbium est: “Hodie mihi, cras tibi”. 85. Ira stulta nostris anĭmis magnum exitium semper dat. 86. Minerva est dea pugnārum et hastā suā pugnat. 87. Si amīcus meus est, tui amīci mei sunt. 88. Si non valet tuus anĭmus, bonum amīcum invĕni! 89. Tu mea verba etiam servā, si me amas. 90. Cara tibi est amicitia nostra et cara mihi est. 91. Ducit me ad vitam bonam et humānam philosophia antīqua. 92. Numquam vera dicunt avāri, si pecuniam tuam capĕre audent. 93. Qui in anĭmo suo habet(***in anĭmohabēre) injuriam facĕre, jam facit. 94. Remedium meōrum malōrum est dare dona magna amīcis meis. 95. Saepe ad me scrībe, mi amīce! Epistŭlae tuae gaudio mihi sunt. 96. Titus Livius in libris suis fabŭlam de Romŭlo et Remo narrat. 97. Aliēna vitia bene vidēmus, nostra -- male, unde proverbium: “Aliēna vitia in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt.
is, ea, id тот, он
hic, haec, hoc этот (указывает на близкий предмет)
ille, illa, illud тот (указывает на отдаленный предмет)
iste, ista, istud этот, тот (указывает на предмет, который относится ко 2 лицу)
īdem, eădem, ĭdem тот же самый
ipse, ipsa, ipsum сам
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
is |
ea |
id |
ei (ii) |
eae |
ea |
gen. |
ejus |
eōrum |
eārum |
eōrum |
||
dat. |
ei |
eis (iis) |
||||
acc. |
eum |
eam |
id |
eos |
eas |
ea. |
abl. |
eo |
eā |
eo |
eis (iis) |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
hic |
haec |
hoc |
hi |
hae |
haec |
gen. |
hujus |
horum |
harum |
horum |
||
dat. |
huic |
his |
||||
acc. |
hunc |
hanc |
hoc |
hos |
hac |
haec |
abl. |
hōc |
hāc |
hōc |
his |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
ille |
illa |
illud |
illi |
illae |
illa |
gen. |
illīus |
illōrum |
illārum |
illōrum |
||
dat. |
illi |
illis |
||||
acc. |
illum |
illam |
illum |
illos |
illas |
illa |
abl. |
illo |
illā |
illo |
illis |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
iste |
ista |
istud |
isti |
istae |
ista |
gen. |
istīus |
istōrum |
istārum |
istōrum |
||
dat. |
isti |
istis |
||||
acc. |
istum |
istam |
istum |
istos |
istas |
ista |
abl. |
isto |
istā |
isto |
istis |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
īdem |
eădem |
ĭdem |
eīdem |
eaedem |
eădem |
gen. |
ejusdem |
eorundem |
earundem |
eorundem |
||
dat. |
eīdem |
eisdem (iisdem) |
||||
acc. |
eundem |
eandem |
ĭdem |
eosdem |
easdem |
eadem |
abl. |
eōdem |
eādem |
eōdem |
eisdem (iisdem) |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
ipse |
ipsa |
ipsum |
ipsi |
ipsae |
ipsa |
gen. |
ipsīus |
ipsōrum |
ipsārum |
ipsōrum |
||
dat. |
ipsi |
ipsis |
||||
acc. |
ipsum |
ipsam |
ipsum |
ipsos |
ipsas |
ipsa |
abl. |
ipso |
ipsā |
ipso |
ipsis |
Примечание. Указательные местоимения могут употребляться в значении личного местоимения 3-го лица.
qui, quae, quod который, какой, кто, что
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
qui |
quae |
quod |
qui |
quae |
quae |
gen. |
cujus |
quorum |
quarum |
quorum |
||
dat. |
cui |
quibus |
||||
acc. |
quem |
quam |
quod |
quos |
quas |
quae |
abl. |
quō |
quā |
quō |
quibus |
Примечание. Предлог cum употребляется с относительным местоимением слитно и пишется после него: quōcum с которым, quācum с которой, quibuscum с которыми.
qui?, quae?, quod? который?, какой?, кто?, что?
quis? кто?
quid? что?
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
qui? |
quae? |
quod? |
qui? |
quae? |
quae? |
gen. |
cujus? |
quorum? |
quarum? |
quorum? |
||
dat. |
cui? |
quibus? |
||||
acc. |
quem? |
quam? |
quod? |
quos? |
quas? |
quae? |
abl. |
quō? |
quā? |
quō? |
quibus? |
|
sg. |
|
|
m, f |
n |
nom. |
quis? |
quid? |
gen. |
cujus? |
|
dat. |
cui? |
|
acc. |
quem? |
quid? |
abl. |
quo? |
Примечания:
1. Местоимения quis? кто? quid? что? изменяются только в единственном числе.
2. Предлог cum употребляется с вопросительным местоимением qui?, quae?, quod? слитно и пишется после него: quōcum? с которым?, quācum? с которой?, quibuscum? с которыми?
nemo никто
nihil ничто
|
m, f |
n |
nom. |
nemo |
nihil (nil) |
gen. |
nemĭnis (nullīus) |
hihĭli (nullīus rei) |
dat. |
nemĭni (nulli) |
nulli rei |
acc. |
nemĭnem |
nihil (nil) |
abl. |
nemĭne (nullo) |
nihilo (nullā re) |
Примечание. Отрицательные местоимения изменяются только в единственном лице.
quis (qui), quae (qua), quid (quod) кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь
alĭquis (alĭqui), alĭqua, alĭquid (alĭquod) кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь
quisquam, --, quicquam (quidquam) кто-нибудь, что-нибудь
quidam, quaedam, quiddam (quoddam) кто-то, что-то, какой-то, некоторый, один
quispiam, quaepiam, quidpiam (quodpiam) кто-то, что-то, какой-то, некоторый, один
quisque, quaeque, quidque (quodque) каждый, всякий
unusquisque, unaquăque, unumquidque (unumquodque) каждый, всякий
quilĭbet, quaelĭbet, quidlĭbet (quodlĭbet) каждый, всякий
quivis, quaevis, quidvis (quodvis) каждый, всякий
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
quis (qui) |
quae (qua) |
quid (quod) |
qui |
quae |
qua (quae) |
gen. |
cujus |
quorum |
quarum |
quorum |
||
dat. |
cui |
quibus |
||||
acc. |
quem |
quam |
quid (quod) |
quos |
quas |
qua (quae) |
abl. |
quō |
quā |
quō |
quibus |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
alĭquis (alĭqui) |
alĭqua |
alĭquid (alĭquod) |
alĭqui |
alĭquae |
alĭqua |
gen. |
alicŭjus |
aliquōrum |
aliquārum |
aliquōrum |
||
dat. |
alicui |
aliquĭbus |
||||
acc. |
alĭquem |
alĭquam |
alĭquid (alĭquod) |
alĭquos |
alĭquas |
alĭqua |
abl. |
alĭquō |
alĭquā |
alĭquō |
aliquĭbus |
|
sg. |
pl. |
||
|
m, f |
n |
m, f |
n |
nom. |
quisquam |
quicquam (quidquam) |
quiquam |
quaequam |
gen. |
cujusquam |
quorumquam |
||
dat. |
cuīquam |
quibusquam |
||
acc. |
quemquam |
quicquam (quidquam) |
quosquam |
quaequam |
abl. |
quoquam |
quibusquam |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
quidam |
quaedam |
quiddam (quoddam) |
quidam |
quaedam |
quaedam |
gen. |
cujusdam |
quorundam |
quarundam |
quorundam |
||
dat. |
cuīdam |
quibusdam |
||||
acc. |
quendam |
quandam |
quiddam (quoddam) |
quosdam |
quasdam |
quaedam |
abl. |
quodam |
quadam |
quodam |
quibusdam |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
quispiam |
quaepiam |
quidpiam (quodpiam) |
quipiam |
quaepiam |
quaepiam |
gen. |
cujuspiam |
quorumpiam |
quarumpiam |
quorumpiam |
||
dat. |
cuipiam |
quibuspiam |
||||
acc. |
quempiam |
quampiam |
quidpiam (quodpiam) |
quospiam |
quaspiam |
quaepiam |
abl. |
quopiam |
quapiam |
quopiam |
quibuspiam |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
quisque |
quaeque |
quidque (quodque) |
quique |
quaeque |
quaeque |
gen. |
cujusque |
quorumque |
quarumque |
quorumque |
||
dat. |
cuīque |
quibusque |
||||
acc. |
quemque |
quamque |
quidque (quodque) |
quosque |
quasque |
quaeque |
abl. |
quoque |
quaque |
quoque |
quibusque |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
quilĭbet |
quaelĭbet |
quidlĭbet (quodlĭbet) |
quilĭbet |
quaelĭbet |
quaelĭbet |
gen. |
cujuslĭbet |
quorumlĭbet |
quarumlĭbet |
quorumlĭbet |
||
dat. |
cuilĭbet |
quibuslĭbet |
||||
acc. |
quemlĭbet |
quamlĭbet |
quidlĭbet (quodlĭbet) |
quoslĭbet |
quaslĭbet |
quaelĭbet |
abl. |
quolĭbet |
qualĭbet |
quolĭbet |
quibuslĭbet |
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
quivis |
quaevis |
quidvis (quodvis) |
quivis |
quaevis |
quaevis |
gen. |
cujusvis |
quorumvis |
quarumvis |
quorumvis |
||
dat. |
cuīvis |
quibusvis |
||||
acc. |
quemvis |
quamvis |
quidvis (quodvis) |
quosvis |
quasvis |
quaevis |
abl. |
quovis |
quavis |
quovis |
quibusvis |
Примечания:
1. Формы с quis (qui), quae (qua) употребляются как существительные и прилагательные, с quid -- как существительные, с quod -- как прилагательные.
2. В местоимениях, производных от quis (qui), quae (qua), quid (quod), склоняется только эта часть; приставки и суффиксы (alĭ-, -quam, -dam, -piam, -que, -lĭbet, -vis) остаются неизменными.
3. Местоимения quis (qui), quae (qua), quid (quod) и alĭquis (alĭqui), alĭqua, alĭquid (alĭquod) в nom./acc.pl.n имеют формы qua (quae) и alĭqua.
4. Местоимение quidam, quaedam, quiddam (quoddam) в acc.sg.m, f имеет формы quendam, quandam, в gen.pl. -- quorundam, quarundam, quorundam.
5. В местоимении unusquisque, unaquăque, unumquidque (unumquodque) склоняются части unus, a, um и quis, qua, quid (quod).
Обозначает лицо или отвлеченное понятие, которому принадлежит определенное действие или состояние, выраженное подлежащим в форме инфинитива. Употребляется в качестве именной части сказуемого, выраженного глаголами sum, videor, putor, habeor. Форма est (erat, fuit) с genetĭvus characteristĭcus переводится с помощью слов “свойственно кому-либо”, “является чьей-либо обязанностью” и т.п.
Discipŭli errare est.
Ученику свойственно ошибаться.
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
1. Ea intellĕgo. 2. Eam video. 3. Eas faciunt. 4. Eos diligĭmus. 5. Intellegitisne ea? 6. Nihil sentio. 7. Quid sentis? 8. Amīcus id negat. 9. Cara ea est. 10. Discis illos libros. 11. Ea eas juvat. 12. Ea eos terrent. 13. Easdem littĕras mittit. 14. Habentne eōrum libros? 15. Habesne ejus librum? 16. Hoc facĕre debēmus. 17. Hunc ego dilĭgo. 18. Id nemĭni manet. 19. Illam femĭnam video. 20. Is eam amat. 21. Cara ei ea est. 22. Cara mihi ea est. 23. Consilia ejus bona sunt. 24. De ejus poena dicit. 25. De eōrum sententiis cogĭto. 26. Debēmus haec mala fugĕre. 27. Dicit vera illa puella. 28. Haec femĭna bona est. 29. Haec magistra gloriam habet. 30. Hi viri patriam dilĭgunt. 31. Idem officium habent magistri. 32. Ille puer libros amat. 33. Illi agricŏlae silvam caedunt. 34. Illi gloriam dare debeo. 35. Illi puĕri libros legunt. 36. Injuriam ei puĕro facis. 37. Magistra has puellas juvat. 38. Multa agit illa femĭna. 39. Pecunia illis est deus. 40. Pueros terrent haec pericŭla. 41. Quid nunc amāre debēmus? 42. Quid tibi dicit medĭcus? 43. Stultum est hoc consilium. 44. Vita ejus cara est. 45. Anĭmus tyranni illos viros culpat. 46. De nobis ille bene sentit. 47. De poena eōrum cogitāmus hodie. 48. Debent ad illam terram venīre. 49. Dicunt de isto tyranno eădem. 50. Filiam meam ei viro trado. 51. Haec magistra gloriam habēre debet. 52. Haec non intellĕgunt isti nautae. 53. Haec pericŭla eum non terrent. 54. Haec sunt verba earundem feminārum. 55. Illae puellae dicĕre vera amant. 56. Mihi cara est ejus vita. 57. Morbi acerbi in eos cadent. 58. Natūra illīus est nimis dicĕre. 59. Nemĭni carus est iste tyrannus. 60. Nunc haec mala debēmus fugĕre. 61. Quid de ejus consilio sentis? 62. Quid de his malis sentis? 63. Quid est magnum pericŭlum hodie? 64. Regīnam audīre hic popŭlus amat. 65. Sentimusne de hoc bello eădem? 66. Totus anĭmus ejus acerbus est. 67. Cur ei puĕri ad januam stant? 68. Discis illos de Graeca philosophia libros. 69. Femĭna illa huic viro gratias agit. 70. Femĭnae illae his viris gratias agunt. 71. Fortūna, quem nimis fovet, stultum facit. 72. Hic vir est illi viro carus. 73. In eā silvā multae bestiae sunt. 74. Ista cura tua est, non mea. 75. Isti agricŏlae hos nautas non vident. 76. Quid de amicitia sentit philosophia ejus? 77. Quid est bonum remedium tuōrum malōrum? 78. Quid sentitis de his, amici mei? 79. Semper amant dicĕre vera illae puellae. 80. Vera de malis illa regīna dicit. 81. Illa femĭna huic viro haec verba dicit. 82. Illi femĭnae hic vir multam pecuniam debet. 83. Natūra ejus loci idonea ad proelium est. 84. Romāni in eā pugnā multos inimīcos occīdunt. 85. Sine mora ad vos easdem littĕras mittunt. 86. Stultum est studium gloriae in hac terrā. 87. Haec regīna agĕre multas horas in agris amat. 88. In hoc libro antīquo sunt pauci loci mali. 89. Debent ad illam terram venīre, quod pericŭla mala fugiunt. 90. Tua verba bene intellĕgo, verba eōrum autem stulta sunt. 91. Fabŭlam de lupo et agno narrā eis puĕris, mi fili! 92. Filia illīus viri puella bona et pulchra est; eam amo. 93. Quid est bonum? Quid est verum? Quid est vitae gloria? 94. Is medĭcus filiam meam curat; ejus artificium notum est; ei credo. 95. Ex eādem epistŭlā multă novă de vitā amīci mei in Hispania cognosco. 96. Belgae proxĭmi sunt Germānis, qui trans Rhenum incŏlunt et quibuscum continenter bellum gerunt. 97. Illi agricŏlae hic vir multam pecuniam debet, quoniam ille huic multa officia agit. 98. Haec sapientia -- vidēre bonum et verum et pulchrum -- est philosophiae donum et deōrum.
Местоименными называются прилагательные 1--2-го склонения, которые в gen.sg. всех трех родов имеют окончание -īus, в dat.sg. -i. К местоименным прилагательным относятся следующие:
unus, а, um один
solus, а, um только один
totus, а, um целый, весь
alter, ĕra, ĕrum другой (из двух)
alius, a, ud иной (gen. sg. alterīus)
uter, tra, trum который
neuter, tra, trum ни тот, ни другой
ullus, а, um какой-нибудь
nullus, а, um никакой, ничей
uterque, utrăque, utrumque каждый из двух, и тот и другой
Образец склонения
ullus, а, um какой-нибудь
|
sg. |
pl. |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
nom. |
ullus |
ulla |
ullum |
ulli |
ullae |
ulla |
gen. |
ullīus |
ullōrum |
ullārum |
ullōrum |
||
dat. |
ulli |
ullis |
ullis |
ullis |
||
acc. |
ullum |
ullam |
ullum |
ullos |
ullas |
ulla |
abl. |
ullo |
ullā |
ullo |
ullis |
ullis |
ullis |
voc. |
ulle |
ulla |
ullum |
ulli |
ullae |
ulla |
Всегда употребляется с определением (согласованным или несогласованным ). Обозначает свойство или качество лица или предмета (по большей части это качества постоянные и определяемые по числу, времени, весу, величине, роду). В предложении является именной частью сказуемого или определением к ней. Переводится родительным падежом, прилагательным или с помощью предлога.
Vir magnae prudentiae.
Человек большого ума.
Всегда употребляется с определением (согласованным или несогласованным). Обозначает свойство или качество лица или предмета (по большей части преходящие качества (например, расположение духа) или качества, относящиеся к внешности). Переводится родительным падежом, прилагательным или с помощью предлога.
Laeto animo sum.
Я нахожусь в веселом настроении.
Puer excelsā est staturā.
Мальчик высокого роста.
Обозначает лицо (выраженное личным местоимение), которое проявляет участие, неудовольствие, интерес к действию глагола или к упоминаемому человеку. Выражает лишь чувство говорящего (его собеседника) по поводу определенного действия или упоминаемого человека.
Quid mihi Celsus agit?
Что поделывает у меня Цельс?
Что поделывает мой Цельс?
Употребляется при восклицаниях с междометиями или без них.
O me misĕrum!
О я несчастный!
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
1. Principium -- initium totīus. 2. Alii huic gloriam dant. 3. Alter alterīus eget consilium. 4. Amīcus est alter ego. 5. Injuriam illi viro facis. 6. Mea sententia est alia. 7. Nec sibi, nec altĕri. 8. Aliud est celāre, aliud tacēre. 9. Ex vitiis alterīus emendā tuum. 10. Gloriam dat tota patria nostra. 11. Nullum belli studium patriam adjŭvat. 12. Aliēna nobis, nostra aliis plus placent. 13. Audacia unīus viri totas copias servat. 14. Fortūna multis dat nimis, satis nulli. 15. Gloriam dare debet tota patria nostra. 16. Haec pericŭla eum solum non terrent. 17. Malum est aliud dicĕre, aliud sentīre. 18. Nunquam aliud natūra, aliud sapientia dicit. 19. Pecunia sola illis avāris deus est. 20. Qui uni facit injuriam, multis nocet. 21. Sibi parant malum, qui altĕri parant. 22. Sine ullā irā illi gloriam damus. 23. Utra magistra habēre multam gloriam debet. 24. Viventne illi beati in ullā terrā? 25. Alii huic magistrae gloriam dant, alii illi. 26. De pericŭlo totum populum nunc monēre debeo. 27. Inter domĭnum et servum nulla amicitia est. 28. Non Homēro soli in poētis locus est. 29. Patria nostra nullum belli studium habēre debet. 30. Quare eum solum non terrent haec pericŭla? 31. Alii huic magistrae gloriam dant, alii hanc magistram culpant. 32. Non bonus est ulli, qui ipse malus est sibi. 33. Non mihi soli vivo, sed etiam patriae et amīcis. 34. Philosophiae officium unum est de humānā vitā verum invenīre. 35. Alii huic magistrae uni gloriam dant, alii illi, alii nulli. 36. Legāti totīus Galliae in Romam veniunt et in unum locum conveniunt. 37. Neutra magistra habēre multam gloriam debet, quod neutra bonas littĕras amat. 38. Parva vitia aliōrum ridētis, sed magna, quae vos dedecŏrant, non vidētis.
От глагола sum, esse (быть) с помощью приставок образуется ряд глаголов, которые спрягаются также, как данный глагол:
ab-sum, afui, --, abesse отстутствовать
ad-sum, adfui (affui), --, adesse присутствовать
de-sum, defui, --, deesse недоставать
in-sum, --, --, inesse быть в чем-либо
inter-sum, interfui, --, interesse участвовать
ob-sum, obfui, --, obesse вредить
prae-sum, praefui, --, praeesse предводительствовать
pro-sum, profui, --, prodesse приносить пользу
sub-sum, --, --, subesse быть под чем-либо
super-sum, superfui, --, superesse оставаться
Примечание. У глагола prosum приставка pro- перед гласным переходит в prod-.
Образец спряжения
ad-sum, adesse присутствовать
Praesens indicatīvi
|
sg. |
pl. |
1 |
ad-sum |
ad-sŭmus |
2 |
ad-es |
ad-estis |
3 |
ad-est |
ad-sunt |
Infinitīvus praesentis
ad-esse
Imperatīvus praesentis
|
sg. |
pl. |
2 |
ad-es |
ad-este |
Глагол possum, potui, --, posse мочь спрягается следующим образом:
Praesens indicatīvi
|
sg. |
pl. |
1 |
pos-sum |
pos-sŭmus |
2 |
pot-es |
pot-estis |
3 |
pot-est |
pos-sunt |
Infinitīvus praesentis
posse
(образуется неправильно)
Imperatīvus praesentis
|
sg. |
pl. |
2 |
pot-es |
pot-este |
Употребляется при глаголах или прилагательных для ограничения, уточнения действия, состояния или признака, выраженного управляющим словом. Отвечает на вопрос «в каком отношении» и обозначает, с какой точки зрения или в каком отношении ограничивается высказанное утверждение. Встречается также в выражениях nomĭne по имени, natiōne родом, genĕre по происхождению, natu по возрасту, numĕro числом. Переводится или творительным падежом, или с помощью предлогов «по, в, на, в отношении, со стороны» и т. п.
Doctrina Graecia nos supĕrat.
Ученостью Греция превосходит нас.
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
Образец:
Hic magister epistŭlam magnam scribĕre ad amīcum adjuvāre ei discipŭlo potest. hic (hic, haec, hoc -- этот) -- nom. sg. m; magister (magister, tri m, 2-е скл. -- учитель) -- nom. sg.; epistŭl-am (epistŭla, ae f, 1-е скл. -- письмо) -- acc. sg.; magn-am (magnus, a, um, 1--2-е скл. -- большой) -- acc. sg. f; scrib-ĕre (scribo, scribĕre, 3-е спр., scrib- -- писать) -- inf. praes. act.; ad (ad + acc. -- к); amīc-um (amīcus, i m, 2-е скл. -- друг) -- acc. sg.; adjuvā-re (adjŭvo, adjuvāre, 1-е спр., adjuvā- -- помогать) -- inf. praes. act.; ei (is, ea, id -- тот) -- dat. sg. m, dat. sg. n; nom. pl. m; discipŭl-o (discipŭlus, i m, 2-е скл. -- ученик) -- dat. sg., abl. sg.; pot-est (pos-sum, posse -- мочь) -- praes. ind. act., 3 sg. Этот учитель может помочь тому ученику написать большое письмо другу |
1. Possum audīre. 2. Vidēre possum. 3. Filius meus abest. 4. Mihi desunt verba. 5. Potesne haec audīre? 6. Quid vidēre possum? 7. Quid facĕre potest? 8. Scientia tibi deest. 9. Amīcus meus mihi adest. 10. Littĕras Graecas discĕre possum. 11. Malum morbum tolerāre possunt. 12. Non potest haec vidēre. 13. Possum has portas vidēre. 14. Praeterĭta mutāre non possŭmus. 15. Quid nunc facĕre possŭmus? 16. Quid potes nunc amāre? 17. Quis vestrum hodie adest? 18. Vir tyrannum superāre potest. 19. Adsum amīcis, amīci mihi adsunt. 20. Deōrum gloriam vidēre non possŭmus. 21. Duōbus domĭnis nemo servīre potest. 22. Id nunc nemo sentīre potest. 23. Liber vir tyrannum superāre potest. 24. Mihi hoc scire permagni intĕrest. 25. Nemo vias vitae fugĕre potest. 26. Nisi laborātis, vobis ipsis obestis. 27. Non possŭmus haec acerba tolerāre. 28. Non possum tolerāre vitia tyrannōrum. 29. Possumusne malos medĭcos tolerāre hodie? 30. Remediis tuis multis aegrōtis prodes. 31. Tyrannōrum vitia tolerāre non possum. 32. Ubi eas invenīre hodie possŭmus? 33. Ubi possŭmus esse sine malis? 34. Vestra vitia tolerāre non possum. 35. Nullīus est, quod multōrum esse potest. 36. Vera verba non potest tolerāre tyrannus. 37. Verba sapientiae tyrannus non potest tolerāre. 38. Viri libĕri tyrannum malum superāre possunt. 39. Dona tua meas curas magnas superāre possunt. 40. Hos numĕros in hoc libro scribĕre possum. 41. In bello perpetuo patria valēre non potest. 42. Litterārum Graecārum hos libros nunc discĕre possŭmus. 43. Nec possum tecum vivĕre, nec sine te. 44. Nec servīre ulli possŭmus, nec imperāre cupĭmus. 45. Nemo in sua causa arbĭter esse potest. 46. Ocŭli nostri illam gloriam vidēre non possunt. 47. Possuntne amāre tyrannos, si habent sapientiam veram? 48. Bonus medĭcus anĭmi vitia superāre non semper potest. 49. Inter domĭnos et servos nulla amicitia esse potest. 50. Multae sententiae verae in poētārum nostrōrum libris insunt. 51. Nunc potestis multa verba et multas sententias intellegĕre. 52. Exempla bona libĕris semper prodesse possunt, mala saepe obsunt. 53. Hodie libri antīqui multa consilia bona nostris discipŭlis dare possunt.
Образуется путем прибавления к основе infectum суффиксов -ri (1, 2, 4-е спряжения) или -i (3-е спряжение).
Примечание. У глаголов 3б спряжения конечный гласный основы -ĭ выпадает.
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
amo |
video |
scribo |
capio |
audio |
amā-ri |
vidē-ri |
scrib-i |
capi |
audī-ri |
Образуется путем прибавления к основе infectum личных окончаний страдательного залога.
Личные окончания passīvi (страдательного залога)
|
sg. |
pl. |
1 |
or |
mur |
2 |
ris |
mĭni |
3 |
tur |
ntur |
Примечания:
1. У глаголов 1-го спряжения в 1 sg. окончание -оr поглощает конечный гласный основы -ā.
2. У глаголов 3а спряжения между основой и окончанием появляется соединительный гласный, который используется в зависимости от звука, перед которым он следует:
ĭ |
перед m, s, t |
u |
перед n |
ĕ |
перед r |
Перед гласным соединительный гласный не используется.
3. У глаголов 3б и 4-го спряжений в 3 pl. между основой и окончанием появляется соединительный гласный -u-.
4. У глаголов 3б спряжения в 2 sg. конечный гласный основы -ĭ переходит в -ĕ.
|
|
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
sg. |
1 |
amor |
vide-or |
scrib-or |
capi-or |
audi-or |
2 |
amā-ris |
vidē-ris |
scrib-ĕ-ris |
capĕ-ris |
audī-ris |
|
3 |
amā-tur |
vidē-tur |
scrib-ĭ-tur |
capĭ-tur |
audī-tur |
|
pl. |
1 |
amā-mur |
vidē-mur |
scrib-ĭ-mur |
capĭ-mur |
audī-mur |
2 |
ama-mĭni |
vide-mĭni |
scrib-i-mĭni |
capi-mĭni |
audi-mĭni |
|
3 |
ama-ntur |
vide-ntur |
scrib-u-ntur |
capi-u-ntur |
audi-u-ntur |
Образуется путем прибавления к основе infectum личных окончаний повелительного наклонения настоящего времени страдательного залога.
Примечания:
1.
Imperativus praesentis passivi имеет 2 sg./pl.
2. Глаголы
1, 2, 4-го спряжений образуют imperatīvus praesentis passīvi
путем прибавления к основе infectum личных окончаний повелительного
наклонения страдательного залога.
3. Глаголы 3а спряжения образуют imperatīvus praesentis passīvi путем прибавления к основе infectum соединительного гласного и личных окончаний повелительного наклонения страдательного залога.
4. У глаголов 3б спряжения при образовании 2 sg. imperatīvus praesentis passīvi конечный гласный основы infectum -ĭ переходит в -ĕ; 2 pl. образуется как у глаголов 1, 2, 4-го спряжений.
|
|
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
|
|
|
amo |
video |
scribo |
capio |
audio |
|
sg. |
2 |
amā-re |
vidā-re |
scrib-ĕ-re |
capĕ-re |
audī-re |
|
pl. |
2 |
ama-mĭni |
vide-mĭni |
scrib-i-mĭni |
capi-mĭni |
audi-mĭni |
|
Безличными называются глаголы, которые всегда или в некоторых значениях употребляются только в 3-м лице единственного числа. Они могут иметь формы всех времен и наклонений, кроме повелительного:
accĭdit, accĭdit, --, accidĕre случается
constat, constĭtit, --, constāre известно
decet, decuit, --, decēre прилично, подобает, идет к лицу
fulget, fulsit, -- fulgēre сверкает молния
libet, libuit, --, libēre угодно, хочется
licet, licuit, --, licēre можно, позволено
oportet, oportuit, --, oportēre надо, следует
tonat, tonuit, --, tonāre гремит гром и др.
Некоторые непереходные глаголы могут употребляться в 3 sg. страдательного залога и имеют в этом случае безличное или неопределенно-личное значение: forum concurrĭtur -- с криком бегут на форум.
Употребляется с предлогом a(ab) при глаголе в страдательном залоге или при непереходном глаголе с пассивным значением. Обозначает логический субъект действия, который является одушевленным лицом. Отвечает на вопрос “кем производится действие?”. Переводится творительным падежом.
Oppĭdum ab inimīcis oppugnātur.
Город осаждается неприятелями.
Обозначает орудие или средство, при помощи которого что-нибудь делается. Отвечает на вопрос “чем, с помощью чего производится действие?”. Переводится творительным падежом.
Ager aquā irrigatur.
Поле орошается водой.
Примечание. К ablatīvus instrumenti относятся также некоторые выражения, в которых по-русски не употребляется творительный падеж (vehi equo, curru, nave ехать на лошади (верхом), на колеснице (в экипаже), на корабле; proelio vincĕre победить в сражении).
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
Образец:
Hoc oppĭdum oppugnātur. hoc (hic, haec, hoc -- этот) -- nom. sg. n; oppĭdum (oppĭdum, i n, 2-е скл. -- крепость) -- nom. sg.; oppugnātur (oppugno, oppugnāre, 1-е спр., oppugnā- -- мочь) -- praes. ind. pass., 3 sg. Эта крепость осаждается. Эту крепость осаждают.
Haec oppĭda ab inimīcis oppugnantur. haec (hic, haec, hoc -- этот) -- nom. pl. n; oppĭda (oppĭdum, i n, 2-е скл. -- крепость) -- nom. sg.; ab (a, ab +abl.); inimīcis (inimīcus, i m, 2-е скл. -- неприятель) -- dat. pl., abl. pl.; oppugnantur (oppugno, oppugnāre, 1-е спр., oppugnā- -- мочь) -- praes. ind. pass., 3 pl. Эти крепости осаждаются неприятелями |
1. Bene vivĭtur. 2. Via stellis monstrātur. 3. Victoria concordiā gignĭtur. 4. Tertium non datur. 5. Clavus clavo pellĭtur. 6. Castra vallo fossāque muniuntur. 7. Donis autem dei vincuntur. 8. Etiam magna regna delentur. 9. Epistula ea mitti debet. 10. Galli a Romānis superantur. 11. In tabŭlā pugna pingĭtur. 12. Libri a discipŭlo legĭtur. 13. Luna circum terram vertĭtur. 14. Medĭci quoque interdum falluntur. 15. Oppĭdum muris firmis munītur. 16. Prudentiā semper vitantur pericŭla. 17. Troja a Graecis expugnātur. 18. Ut salutātis, ita salutamĭni. 19. De te fabŭla narrātur. 20. Audacia pro muro habētur. 21. Agri ab agricŏlis coli debent. 22. Liber bonus non semel legĭtur. 23. Magnā copiā aquae campus irrigātur. 24. Natūrā nihil sine causā gignĭtur. 25. Nunquam pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. 26. Oppĭda et agri bellis delentur. 27. Sine causā a te accūsor. 28. Statuae virōrum clarōrum rosis ornantur. 29. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. 30. Avaritia neque copiā, neque inopia minuĭtur. 31. Amicitia humāna maxĭme negotiis bonis capĭtur. 32. In bello viri, femĭnae, libĕri interficiuntur. 33. Instrumenta et arma e ferro parantur. 34. Jucundum est amāri, non minus amāre. 35. Qui a multis timētur, multos timet. 36. Ille vir a Romānis in exsilium pellĭtur. 37. Incŏlae vici(деревня) agricŏlae appelantur, nam agrum colunt. 38. Nemo debet bis punīri pro uno delicto. 39. Nemo regĕre potest, nisi qui et regi. 40. Nihil recte sine exemplo docētur aut discĭtur. 41. “Noli me tangĕre!” -- sic nonnullae plantae nominantur. 42. Patria in pericŭlis a viris defendi debet. 43. Servi a Romānis pro nullis habentur . 44. Causa illīus morbi a medĭcis invenīri non potest. 45. Non vincĭtur, sed vincit is, qui cedit suis. 46. Si discipŭli bene student et labōrant, a magistris laudantur.
Неправильными называются глаголы, которые имеют особенности в образовании отдельных форм.
Неправильно образуются формы praesens indicatīvi, imperfectum conjunctīvi, imperatīvus praesentis, imperatīvus futuri, infinitīvus praesentis. Остальные формы образуются по 3-му спряжению.
praesens indicatīvi
sg. |
1 |
edo |
2 |
edis/es |
|
3 |
edit/est |
|
pl. |
1 |
edĭmus |
2 |
edĭtis |
|
3 |
edunt |
imperatīvus praesentis
sg. |
2 |
ede/es |
pl. |
2 |
edite/este |
infinitīvus praesentis
edĕre/esse
Неправильно образуются формы praesens indicatīvi actīvi/passīvi, imperfectum conjunctīvi actīvi/passīvi, imperatīvus praesentis actīvi, infinitīvus praesentis actīvi/passīvi. Остальные формы образуются по 3 спряжению.
praesens indicatīvi
|
actīvi |
passīvi |
|
sg. |
1 |
fĕro |
fĕror |
2 |
fers |
ferris |
|
3 |
fert |
fertur |
|
pl. |
1 |
ferĭmus |
ferĭmur |
2 |
fertis |
ferimĭni |
|
3 |
ferunt |
feruntur |
imperatīvus praesentis actīvi
sg. |
2 |
fer |
pl. |
2 |
ferte |
infinitīvus praesentis
actīvi |
passīvi |
ferre |
ferri |
Примечание. Аналогичным образом спрягаются глаголы, производные от fĕro (образованные от него с помощью приставок):
af-fĕro, attŭli, allātum, afferre приносить
au-fĕro, abstŭli, ablātum, auferre уносить
con-fĕro, contŭli, collātum, conferre сносить, сравнивать
dif-fĕro, distŭli, dilātum, differre отсрочивать
dif-fĕro, --, --, differre различаться
ef-fĕro, extŭli, elātum, efferre выносить
in-fĕro, intŭli, illātum, inferre вносить
of-fĕro, obtŭli, oblātum, offerre предлагать
prae-fĕro, praetŭli, praelātum, praeferre предпочитать
re-fĕro, re(t)tŭli, relātum, referre нести назад, сообщать
Неправильно образуются формы praesens indicatīvi, praesens conjunctīvi, imperfectum conjunctīvi. Остальные формы образуются по 3-му спряжению.
praesens indicatīvi
sg. |
1 |
volo |
nolo |
malo |
2 |
vis |
non vis |
mavis |
|
3 |
vult |
non vult |
mavult |
|
pl. |
1 |
volŭmus |
nolŭmus |
malŭmus |
2 |
vultis |
non vultis |
mavultis |
|
3 |
volunt |
nolunt |
malunt |
Praesens indicatīvi
|
sg. |
pl. |
1 |
eo |
īmus |
2 |
is |
ītis |
3 |
it |
eunt |
Infinitīvus praesentis
īre
Imperatīvus praesentis
|
sg. |
pl. |
2 |
i |
īte |
Примечания:
1. Глагол образует две формы страдательного залога.
а) Praesens indicatīvi passīvi 3 sg. (itur) употребляется в безличном значении и переводится “идут”.
б) Infinitīvus praesentis passīvi (iri) употребляется только при образовании infinitīvus futūri passīvi.
2. Аналогичным образом спрягаются глаголы, производные от eo (образованные от него с помощью приставок):
ab-eo, abii, abĭtum, abīre уходить
ad-eo, adii, adĭtum, adīre приходить, обращаться
ex-eo, exii, exĭtum, exīre выходить
in-eo, inii, inĭtum, inīre входить
inter-eo, interii, interĭtum, interīre погибать
per-eo, perii, perĭtum, perīre погибать
prod-eo, prodii, prodĭtum, prodīre идти вперед
red-eo, redii, redĭtum, redīre идти назад, возвращаться
trans-eo, transii, transĭtum, transīre переходить
ven-eo, venii, ven-ĭtum, ven-īre быть продаваемым
Обозначает лицо или предмет, сопровождающий кого-либо. Употребляется при глаголах со значением “идти с кем-либо” (особенно, когда речь идет о войсках, находящихся при полководце). Переводится с помощью предлога «с».
Magnis copiis imus.
Мы идем с большим войском.
Употребляется для обозначения цены, за которую что-нибудь покупается, продается и т. п., при глаголах со значениями “покупать, продавать, стоить, нанимать, отдавать внаймы»: magno vendo -- продаю за большую цену, дорого; parvo vendo -- продаю за малую цену, дешево.
Примечание. Также ablatīvus pretii употребляется при прилагательных dignus достойный чего-либо, indignus недостойный чего-либо: dignus poenā -- достойный (заслуживающий) наказания.
Обозначает цену предмета.
Употребляется:
1) при глаголах со значениями “покупать”, “продавать”, “нанимать” в выражениях tanti, quanti, pluris, minoris (в остальных случаях употребляется ablativus pretii);
2) при глаголах со значениями “ценить”, “стоить”.
Quanti quisque se ipse facit, tanti fit ab amīcis
Во сколько кто-либо сам себя ценит, во столько он ценится друзьями
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
1. Abīte ab ocŭlis. 2. Rectā viā eo. 3. Injuria ferri non potest. 4. Obsĕcro, ferte misĕro auxilium. 5. Si vis amāri, amā. 6. Sic transit gloria mundi. 7. Libenter id, quod volŭmus, credĭmus. 8. Littĕrae tuae mihi somnum affĕrunt. 9. Nolo ego metui, amāri malo. 10. Si vis, potes hoc facĕre. 11. Ego ipse pretium ob stultitiam fĕro. 12. Fortūna divitias auferre, non anĭmum potest. 13. Poētae et prodesse, et delectāre volunt. 14. Velle atque facĕre non est idem. 15. Stultum facit fortūna, quem vult perdĕre. 16. Multas curas affĕrunt libĕri, eīdem -- multa gaudia. 17. Nolo bellum gerĕre cum captīvis et femĭnis. 18. Non vidēri, sed esse vir bonus malo. 19. Qui vult male facĕre, nunquam non invĕnit causam. 20. Qui dicit, quod vult, saepe audit, quod nolit. 21. Haurit aquam cribro, qui discĕre vult sine libro. 22. Aqua, quae fluvio Nilo fertur, limōsa est et frugifĕra. 23. Idem velle atque idem nolle -- ea demum est vera amicitia. 24. Non raro e duōbus amīcis alter vult, quod alter non vult.
Отвечает на вопрос “что делал?”. Переводится прошедшим временем несовершенного вида. Также может иметь начинательное (инхоативное) значение, отвечать на вопрос «что стал делать?» и переводиться с помощью слов «стал», «начал».
Образуется путем прибавления к основе infectum суффикса -bā- (1, 2-е спряжения) или -ēbā- (3, 4-е спряжения) и личных окончаний действительного залога (в 1 sg. окончание -m).
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
sg. |
1 |
amā-ba-m |
vidē-ba-m |
scrib-ēba-m |
audi-ēba-m |
2 |
amā-ba-s |
vidē-ba-s |
scrib-ēba-s |
audi-ēba-s |
|
3 |
amā-ba-t |
vidē-ba-t |
scrib-ēba-t |
audi-ēba-t |
|
pl. |
1 |
ama-bā-mus |
vide-bā-mus |
scrib-ebā-mus |
audi-ebā-mus |
2 |
ama-bā-tis |
vide-bā-tis |
scrib-ebā-tis |
audi-ebā-tis |
|
3 |
amā-ba-nt |
vidē-ba-nt |
scrib-ēba-nt |
audi-ēba-nt |
Образуется путем прибавления к основе infectum суффикса -bā- (1, 2-е спряжения) или -ēbā- (3, 4-е спряжения) и личных окончаний страдательного залога (в 1 sg. окончание -r).
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
||||
sg. |
1 |
amā-ba-r |
vidē-ba-or |
scrib-ēba-r |
audi-ēba-r |
||||
2 |
ama-bā-ris |
vide-bā-ris |
scrib-ebā-ris |
audi-ebā-ris |
|||||
3 |
ama-bā-tur |
vide-bā-tur |
scrib-ebā-tur |
audi-ebā-tur |
|||||
pl. |
1 |
ama-bā-mur |
vide-bā-mur |
scrib-ebā-mur |
audi-ebā-mur |
||||
2 |
ama-ba-mĭni |
vide-ba-mĭni |
scrib-eba-mĭni |
audi-eba-mĭni |
|||||
3 |
ama-ba-ntur |
vide-ba-ntur |
scrib-eba-ntur |
audi-eba-ntur |
|||||
Из неправильных глаголов imperfectum indicatīvi не по общему правилу образуют следующие глаголы и производные от них:
|
|
sum |
possum |
eo |
|
sg. |
1 |
ĕram |
potĕram |
ībam |
|
2 |
ĕras |
potĕras |
ības |
||
3 |
ĕrat |
potĕrat |
ībat |
||
pl. |
1 |
erāmus |
poterāmus |
ibāmus |
|
2 |
erātis |
poterātis |
ibātis |
||
3 |
ĕrant |
potĕrant |
ībant |
Обозначает совокупность (лица, предметы, вещество), из которой состоит определяемое слово (количественное понятие) или которая измеряется определяемым словом.
Употребляется при:
1) существительных, обозначающих меру, число, совокупность (pars часть, numerus число, multitudo множество, vis количество, modius мера, ala отряд, jugerum югер, milia тысячи);
2) субстантивированных прилагательных среднего рода единственного числа со значением количества (multum, plus, plurimum, aliquantum, minimum, tantum, quantum, nimium);
3) местоимениях среднего рода единственного числа (hoc, illud, id, quod, quidquid, aliquid, quidquam, nihil);
4) наречиях (satis достаточно, nimis слишком много, parum мало).
Переводится родительным падежом: multitūdo amicōrum -- множество друзей.
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
1. Amabātis patriam vestram. 2. Anĭmos curae superābant. 3. Anĭmum bonum habēbat. 4. Epistŭlam filii expectābam. 5. Femĭna rosas servābat. 6. Graeci Trojam delēbant. 7. Graecus Romānum laudābat. 8. Magistri puĕros vidēbant. 9. Mora superābat iram. 10. Officia faciēbat vir. 11. Potĕram hoc vidēre. 12. Quid scribĕre audebātis? 13. Suas divitias amittēbant. 14. Antīqui medĭci saepe errābant. 15. Candidātus togam candĭdam gerēbat. 16. Deae adjuvābant femĭnas Graecas. 17. Discēbas illos philosophiae libros. 18. Ea femĭna mihi ridēbat. 19. Eandem fortūnam regīna habēbat. 20. Erant bonae sententiae popŭli. 21. Hi puĕri libĕri erant. 22. Homērus poēta Graecōrum erat. 23. Idem sum, qui eram. 24. Illud praesidio mihi erat. 25. Magister multas discipŭlas laudābat. 26. Magistri officia erant multa. 27. Mortui apud Romānos cremabantur. 28. Multos libros nunc laudābant. 29. Nauta non erat salvus. 30. Nihil sapientiae habēbat tyrannus. 31. Plenus sapientiae erat agricŏla. 32. Popŭlum juvābat philosophia antīqua. 33. Pulchrae femĭnae nautas laudābant. 34. Quid tum vidēre potĕrant? 35. Romāni agri cultūrae studēbant. 36. Vera dicēbat illa regīna. 37. Verbis multis culpābant magistras. 38. Aliud mihi respondes, ac rogābam. 39. Antīqui libri sapientia magna erat. 40. Bella Romānos antīquos non terrēbant. 41. Bellum insidiis multis plenum erat. 42. Bonam adulescentiam habēbant pauci Romāni. 43. Bonus vir vitiis liber erat. 44. Castra Romanōrum vallo fossāque muniebantur. 45. Copiae Gallōrum nostris copiis appropinquābant. 46. Curae magnae nostros viros superābant. 47. De te autem bene sentiēbat. 48. De exitio belli cogitābant agricŏlae. 49. Discēbas magnam sapientiam illōrum librōrum. 50. Eădem verba dicēbant illi nautae. 51. Ei illi popŭlo ea dabant. 52. Graeci tyranni pleni vitiis erant. 53. Graeci puĕri Romānos agricŏlas laudābant. 54. Graecos libros non potĕram conservāre. 55. Has femĭnas diligēbat nostra regīna. 56. Heri basia meae amīcae laudābam. 57. Illum nautam sine morā adjuvābat. 58. In adulescentiā multa facĕre potĕram. 59. In agris saepe agricŏlae cenābant. 60. Incŏlae oppĭdum muro alto cingēbant. 61. Ipse locus praesidio inimīcis erat. 62. Istas littĕras scribĕre non potĕrat. 63. Libĕra irā erat bona femĭna. 64. Mala, unde minĭme expectabantur, erumpunt. 65. Multa pericŭla et mala habēbat. 66. Multos annos ibi agēbam discipŭlus. 67. Nunc aiunt, quod tum negābant. 68. Parva discipŭla magnum librum habēbat. 69. Philosophia Graeca multa Romānis dabat. 70. Quid facĕre audēbant illi puĕri? 71. Remanēbant in agris filii agricolārum. 72. Romāni pilis, gladiis, hastis pugnābant. 73. Romāni in proeliis Gallos vincēbant. 74. Saepe nullos libros habēbant pueri. 75. Sapientiā magnā nostros anĭmos superābat. 76. Scribĕre multas littĕras Graecas potĕrant. 77. Sine malis vita me satiābat. 78. Stulti vitia mala culpasque amābant. 79. Tyrannus Graecus culpis plenus erat. 80. Verbis nostros anĭmos superābat poēta. 81. Vester tyrannus multos viros superābat. 82. Vestras insidias tyrannus noster vidēbat. 83. Vidēbam exitium nostri popŭli magnum. 84. Vitio libĕra erat amīca mea. 85. Alius nunc sum, atque ante eram. 86. Antīqua remedia magistrārum meārum me terrēbant. 87. Antīqui medĭci remedia multōrum morbōrum habēbant. 88. Belgae et Celtae Galliam antīquam incolēbant. 89. Celtas Romāni linguā suā Gallos appellābant. 90. Et longa erat via, et periculōsa. 91. Graeci Romanīque de officiis semper cogitābant. 92. Graeci Romanīque patriae nostrae multa dabant. 93. In libris multis Graeci conservābant philosophiam. 94. In caelo ocŭli nostri multa vidēbant. 95. Inimīci jam adĕrant ad portas oppĭdi. 96. Insidiae tyranni vestri multos libĕros superābunt. 97. Is puer libros suas secum portābat. 98. Magno studio Graecas littĕras discēbant discipŭli. 99. Multis verbis pulchris nautas laudābant femĭnae. 100. Nautae antīquae ocŭlos bonos habēre debēbant. 101. Nullos libros habēbant multi agricolārum puĕri. 102. Pauci Romāni de gloriā non cogitābant. 103. Petronius a Romānis arbĭter elegantiae nominabātur. 104. Propter magnum pericŭlum libros non conservābam. 105. Quare nauta discipŭlis tuam pecuniam dabat? 106. Quid in illā horā agĕre poterāmus? 107. Saepe nullos libros habēbant agricolārum puĕri. 108. Satis gloriae manēbat in nostrā patriā. 109. Toti popŭlo Graeci multa dona dabant. 110. Vesta, dea foci, a femĭnis adorabātur. 111. Alexander Magnus, Philippi filius, claros magistos habēbat. 112. Ante illud bellum isti multas divitias habēbant. 113. De Romanōrum gloriā semper cogitābant Romāni antīqui. 114. Femĭna Romāna erat, sed vir erat Graecus. 115. Graecis magna dona dabant, sed Romanis parva. 116. Heri nostrae patriae fortūna multa dona dabat. 117. In anĭmis Graecōrum Graecarumque philosophia semper valēbat. 118. Magno studio et curā Graecas littĕras discēbant. 119. Multi servi Romanōrum in ludis gladiatoriis exercebantur. 120. O, te ipsum quaerēbam! -- Et ego te. 121. Post multas horas veniēbant agricŏlae ex agris. 122. Propter anĭmum humānum poēta gloriam veram habēbat. 123. Puer et puella curis malisque libĕri erant. 124. Quare multas horas in agro agēbas hodie? 125. Sine belli gloriā saepe valēbat vita Romāna. 126. Virōrum nostrōrum magnōrum anĭmos curae belli superābant. 127. Volēbam ad te venīre, sed non potĕram. 128. Ariovistus ad Gallos sicut ad servos mandāta mittēbat. 129. Castra ab inimīcis non longe a Romā ponebantur. 130. E ferro instrumenta et arma parabantur et parantur. 131. Graecae deae saepe femĭnas virosque adjuvābant in pericŭlis. 132. Graeci pueri non saepe adulescentiam sine bello agēbant. 133. Graeci Romanīque multos poētarum magnōrum libros saepe laudābant. 134. Graeci antīqui multos deos et deas multas laudābant. 135. Iste medĭcus scribĕre librum de oculōrum morbis audēbat. 136. Multi Romāni sub armis erant (быть при оружии). 137. Primo Germāni, ut Tacĭtus narrābat, oppĭda non aedificābant. 138. Malos morbos tolerāre non debēbant agricŏlae sub tyranno avāro. 139. Puĕri Lacedaemoniōrum ad septĭmum annum sub curā feminārum manēbant. 140. Bellum longum, quod Graeci cum Trojānis gerēbant, ab Homēro discribĭtur. 141. Magistri puerōrum Romanōrum plerumque servi Graeci erant, non libĕri viri. 142. Multā cum sapientiā illa regīna vera de patriae malis dicēbat. 143. Graeci in loco victoriae monumenta exstruĕre solēbant, quod Romāni non faciēbant. 144. Istas littĕras scribĕre non potĕrat ille agricŏla, quod numquam littĕras discēbat. 145. Multas horas beātas in illis agris agebāmus, dum puĕri libĕri erāmus. 146. Nihil deis Romānis dabant Graeci, sed Romāni Graecis deis multa dabant. 147. Solēbant Graeci in loco victoriae monumenta exstruĕre; Romāni id non faciēbant. 148. Tyrannus libros multos non habēbat; quare antīquam sapientiam laudāre non potĕrat. 149. Erat olim Graecus quidam; ei duae filiae erant; eae pulchrae atque formōsae. 150. Post victoriam multā cum sapientiā illa regīna vera de patriae malis dicēbat. 151. Istas littĕras non scribĕre potĕrat ille agricŏla, quod numquam in vitā littĕras discēbat. 152. Romāni primo medĭcos Graecos ab Italiā prohibēbant, postea ex Graecia in Italiā vocābant. 153. Multi servi apud Romānos erant; domĭni servos injuste puniēbant, servi igĭtur fugiēbant, nonnunquam etiam arma capiēbant. 154. Popŭli antīqui oppĭda sua fossis, vallis, muris cingēbant, sed Sparta muros non habēbat: pro muris viri erant. 155. In magno templo Delphōrum Pythia multa oracŭla dabat, et fama ejus non solum apud Graecos, sed etiam apud Romānos magna erat. 156. Primo apud Romānos parvus servōrum numĕrus erat, nam agros non solum servi, sed etiam domĭni colēbant; postea tamen magna turba servōrum erat.
Отвечает на вопросы “что сделаю?”, “что буду делать?”. Переводится будущим временем.
Образуется:
-- в 1, 2-м спряжениях: путем прибавления к основе infectum суффикса -b-, соединительной гласной и личных окончаний действительного залога (в 1 sg. окончание -o);
-- в 3, 4-м спряжениях: путем прибавления к основе infectum суффикса -a- (в 1 sg.) или -ē- (в остальных формах) и личных окончаний действительного залога (в 1 sg. окончание -m).
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
sg. |
1 |
amā-b-o |
vidē-b-o |
scrib-a-m |
audi-a-m |
2 |
amā-b-i-s |
vidē-b-i-s |
scrib-e-s |
audi-e-s |
|
3 |
amā-b-i-t |
vidē-b-i-t |
scrib-e-t |
audi-e-t |
|
pl. |
1 |
ama-b-ĭ-mus |
vide-b-ĭ-mus |
scrib-ē-mus |
audi-ē-mus |
2 |
ama-b-ĭ-tis |
vide-b-ĭ-tis |
scrib-ē-tis |
audi-ē-tis |
|
3 |
amā-b-u-nt |
vidē-b-u-nt |
scrib-e-nt |
audi-e-nt |
Образуется:
-- в 1, 2-м спряжениях: путем прибавления к основе infectum суффикса -b-, соединительной гласной и личных окончаний страдательного залога (в 1 sg. окончание -or);
-- в 3, 4-м спряжениях: путем прибавления к основе infectum суффикса -a- (в 1 sg.) или -ē- (в остальных формах) и личных окончаний страдательного залога (в 1 sg. окончание -r).
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
sg. |
1 |
amā-b-or |
vidē-b-or |
scrib-a-r |
audi-a-r |
2 |
ama-b-ĕ-ris |
vide-b-ĕ-ris |
scrib-ē-ris |
audi-ē-ris |
|
3 |
ama-b-ĭ-tur |
vide-b-ĭ-tur |
scrib-ē-tur |
audi-ē-tur |
|
pl. |
1 |
ama-b-ĭ-mur |
vide-b-ĭ-mur |
scrib-ē-mur |
audi-ē-mur |
2 |
ama-b-i-mĭni |
vide-b-i-mĭni |
scrib-e-mĭni |
audi-e-mĭni |
|
3 |
ama-b-u-ntur |
vide-b-u-ntur |
scrib-e-ntur |
audi-e-ntur |
Из неправильных глаголов futūrum I indicatīvi не по общему правилу образуют следующие глаголы и производные от них:
|
|
sum |
possum |
eo |
|
sg. |
1 |
ĕro |
potĕro |
ībo |
|
2 |
ĕris |
potĕris |
ībis |
||
3 |
ĕrit |
potĕrit |
ībit |
||
pl. |
1 |
erĭmus |
poterĭmus |
ibĭmus |
|
2 |
erĭtis |
poterĭtis |
ibĭtis |
||
3 |
ĕrunt |
potĕrunt |
ībunt |
Образуется путем прибавления к основе infectum личных окончаний повелительного наклонения будущего времени действительного залога.
Примечания:
1. Imperatīvus futūri actīvi имеет 2 и 3 sg./pl.
2. У глаголов 3а спряжения между основой infectum и окончаниями появляется соединительный гласный.
3. У глаголов 3б и 4-го спряжений в 3 pl. между основой infectum и окончанием появляется соединительный гласный -u-.
|
|
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
sg. |
2 |
amā-to |
vidē-to |
scrib-ĭ-to |
capĭ-to |
audī-to |
3 |
amā-to |
vidē-to |
scrib-ĭ-to |
capĭ-to |
audī-to |
|
pl. |
2 |
ama-tōte |
vide-tōte |
scrib-i-tōte |
capi-tōte |
audi-tōte |
3 |
ama-nto |
vide-nto |
scrib-u-nto |
capi-u-nto |
audi-u-nto |
Образуется путем прибавления к основе infectum личных окончаний повелительного наклонения будущего времени страдательного залога.
Примечания:
1. Imperatīvus futūri actīvi имеет 2 и 3 sg. и 2 pl.
2. У глаголов 3а спряжения между основой infectum и окончаниями появляется соединительный гласный.
3. У глаголов 3б и 4-го спряжений в 3 pl. между основой infectum и окончанием появляется соединительный гласный -u-.
|
|
1 |
2 |
3а |
3б |
4 |
sg. |
2 |
amā-tor |
vidē-tor |
scrib-ĭ-tor |
capĭ-tor |
audī-tor |
3 |
amā-tor |
vidē-tor |
scrib-ĭ-tor |
capĭ-tor |
audī-tor |
|
pl. |
3 |
ama-ntor |
vide-ntor |
scrib-u-ntor |
capi-u-ntor |
audi-u-ntor |
Из неправильных глаголов imperatīvus futūri не по общему правилу образуют следующие глаголы и производные от них:
|
|
sum |
possum |
edo |
eo |
sg. |
1 |
|
|
|
|
2 |
esto |
pot-esto |
edĭto/esto |
īto |
|
3 |
esto |
pot-esto |
edĭto/esto |
īto |
|
pl. |
1 |
|
|
|
|
2 |
estōte |
pot-estōte |
editōte/estōte |
itōte |
|
3 |
ĕrunt |
pos-sunto |
edunto |
eunto |
Прочитайте и переведите предложения, выпишите словарные формы и сделайте грамматический разбор каждого слова.
Образец:
Semper amabāmus, amāmus et amabĭmus patriam. semper (semper -- всегда); ama-bā-mus (amo, amāre, 1-е спр., amā- -- любить) -- impf. ind. act., 1 pl.; amā-mus (amo, amāre, 1-е спр., amā- -- любить) -- praes. ind. act., 1 pl.; et (et -- и); ama-b-ĭ-mus (amo, amāre, 1-е спр., amā- -- любить) -- fut I. ind. act., 1 pl.; patri-am (patria, ae f, 1 скл. -- родина) -- acc. sg. Мы всегда любили, любим и будем любить родину. |
1. Quando venient? 2. Tyrannum laudabisne? 3. Verbis vincēmus. 4. Adulescentia sapientiam superābat. 5. Epistŭlam filii legam. 6. Ibi beāti erunt. 7. In Urbe manēbo. 8. Multa Romānis dabit. 9. Multa verba manēbunt. 10. Nemo id audiet. 11. Pecuniam ei dabit. 12. Pecuniam magistro dabĭmus. 13. Poteritne illum necāre? 14. Puĕros adjuvāre potĕrit. 15. Quando eos mittes? 16. Quando te vidēbo? 17. Quid poterĭmus vidēre? 18. Semper liber remanēbit. 19. Semper libĕri remanēbunt. 20. Te verbis superābit. 21. Vitia patriam vincent. 22. Vitium nullius laudābo. 23. Vitium non tolerābo. 24. Ad vos littĕras mittent. 25. Basia meae amicae laudābo. 26. Cenābis hodie apud me. 27. Cras puĕri nostri cenābunt. 28. Ego eas tibi demonstrābo. 29. Ego portas tibi demonstrābo. 30. Ego manēbo; tu fugies. 31. Eōrum pecuniam ei dabit. 32. Faciam ita, ut vis. 33. Haec gratias huic aget. 34. Ibi pericŭla magna erunt. 35. Ille illi gratias aget. 36. Insidias vestras videbĭmus hodie. 37. Libĕri bonos libros amābunt. 38. Librum scribet iste medĭcus. 39. Magistrae gratias aget ille. 40. Malum exitium habēbunt avāri. 41. Meas sententias numquam sentient. 42. Mora juvābit paucos agricŏlas. 43. Multa ocŭli nostri vidēbunt. 44. Multa dona me juvābunt. 45. Multi tuam sapientiam laudābunt. 46. Nautae consilia erunt bona. 47. Numquam te terrēbit ille. 48. Nunc dea femĭnas juvābit. 49. Officia magna faciet femĭna. 50. Pecuniam huic femĭnae dabit. 51. Poterisne vivĕre sine pecunia? 52. Potĕro hos numeros scribĕre. 53. Propter iram non cenābunt. 54. Puellae verba puĕrum adjuvābunt. 55. Quid dicēmus de hoc? 56. Quid tum audīre potĕris? 57. Quid potĕris ibi amāre? 58. Sine bello vita valēbit. 59. Sine consiliis bonis errabĭmus. 60. Stellas coeli nunquam numerabĭmus. 61. Studio bono haec discēmus. 62. Superbiam ejus non ferēmus. 63. Te hoc intellegĕre juvābo. 64. Tibi nunc verum dicam. 65. Tyranno vero nihil dabĭmus. 66. Ubi bello libĕri erĭmus? 67. Ut salūtas, ita salutabĕris. 68. Verbis veris docēbit philosophia. 69. Verbis anĭmos feminārum superābis. 70. Verbis iram femĭnae superābis. 71. Viam veram invenīre potĕro. 72. Vitium tolerāre non potĕrunt. 73. Vobiscum bona malăque superabĭmus. 74. Ad te littĕras hodie mittam. 75. De viri verbis igĭtur cogitabĭmus. 76. De bello tyrannus semper cogitābit. 77. Dona tua curas meas superābunt. 78. Donis puellas et puĕros superābo. 79. Ea in anĭmo semper servābo. 80. Ego vobis viam veram demonstrābo. 81. Eisdem femĭnis pecuniam eōrum dabit. 82. Eruntne salvae, si non errābunt? 83. Femĭnae multa dona dabit nauta. 84. Femĭnis multa dona dabunt nautae. 85. Graeci nunc tyrannos non tolerābunt. 86. Graeci magistri Romānos puĕros vidēbunt. 87. Graecus puer Romānum agricŏlam laudābit. 88. Hodie nihil ocŭlis meis vidēbo. 89. Illa illi viro gratias aget. 90. In bello perpetuum exitium habebĭmus. 91. Insidiae Graecōrum sapientiam Romanōrum superābunt. 92. Magistrae hic vir gratias aget. 93. Multam pecuniam dabit Graecus agricŏla. 94. Nemo de hoc tyranno scribet. 95. Nemo haec mala fugĕre potĕrit. 96. Nemo hunc tyrannum tolerāre potĕrit. 97. Nihil post bellum pulchri remanēbit. 98. Numquam te terrēbit iste stultus. 99. Numquam te culpābunt illi stulti. 100. Patriam meam amittĕre non potĕro. 101. Paucis verbis anĭmos agricolārum superābo. 102. Philosophiā antīquā vincam culpas meas. 103. Poētārum nostrōrum multa verba manēbunt. 104. Qui semĭnat mala, metet mala. 105. Quid poterĭmus in caelo vidēre? 106. Semper libĕra erit illa femĭna. 107. Semper libĕri remanēbunt et sani. 108. Si errabĭmus, magnas poenas dabĭmus. 109. Si potĕro, vobis libenter prodĕro. 110. Sine justitiā nihil valēbit prudentia. 111. Te verbis sapientiae magnae superābit. 112. Tuae filiae forma multos superābit. 113. Verum amīcum pecuniā non parābis. 114. Vix mihi credētis, sed credĭte. 115. Ades amīcis, amīci tibi ipsi adĕrunt. 116. Bonus magister bona consilia semper dabit. 117. Cum navigāre potĕris, ad nos veni! 118. Haec femĭna gratias huic viro aget. 119. Illa femĭna stultis puĕris sapientiam demonstrābit. 120. In otio tyrannus non erit salvus. 121. Liber nos adjuvābit cogitāre de popŭlo. 122. Magistri bona consilia habent et dabunt. 123. Magnam famam semper habēbit nostra regīna. 124. Malum exitium non vidēbit agricŏla bonus. 125. Multa Romānis dabit, sed pauca Graecis. 126. Nemo de hoc tyranno scribĕre potĕrit. 127. Nihil post bellum in terrā remanēbit. 128. Nullum belli studium nostram patriam adjuvābit. 129. Nunc et semper sapientiam veram laudabĭmus. 130. Perpetuam famam tua verba habēre debēbunt. 131. Philosophia vera tyrannum malum semper terrēbit. 132. Poteritne patria valēre in bello perpetuo? 133. Poteruntne illi pueri viam veram invenīre? 134. Pueri nostri poētis dona multa dabunt. 135. Quando vitiis bellisque libĕri esse poterĭmus? 136. Quid facient illi viri sine littĕris? 137. Quod fortūna feret, ferēmus aequo anĭmo. 138. Si Romānos dei adjuvābunt, non errābunt. 139. Si me deus adjuvābit, non errābo. 140. Si quando amant, multa dona dabunt. 141. Sine morā illi pecuniam tuam capiēbant. 142. Solā philosophiā antiquā culpas meas vincam. 143. Tuae filiae boni ocŭli multa vidēbunt. 144. Tuum consilium non erit bonum remedium. 145. Victoriā philosophiae solā vincēmus nostra vitia. 146. Vitiis curisque libĕri erunt boni discipŭli. 147. Antīqui libri sapientiā patriam nostram conservāre poterĭmus. 148. Da mihi multas discipŭlas et eas docēbo. 149. Dea sapientiae est bona; saepe te juvābit. 150. Ego tibi alĭquid de meis scriptis mittam. 151. Multā cum patientiā hic medĭcus te adjuvābit. 152. Nautae bono multam pecuniam dabit Graecus agricŏla. 153. Nihil post bellum in terrā pulchri remanēbit. 154. Nostra gloria non in nostrā patriā manēbit. 155. Nullum belli studium nostram patriam nunc adjuvābit. 156. Possumusne salvēre, si non habebĭmus bona consilia? 157. Propter sapientiam magnam liber Romānus multos satiābit. 158. Propter culpas stultōrum patria malum exitium habēbit. 159. Quando satis sapientiae habēbunt isti nautae stulti? 160. Quando ad me venies aut epistŭlam scribes. 161. Quod hodie non est, id cras erit. 162. Semper libĕri remanēbunt et in anĭmo sani. 163. Si viam veram invenīre poterĭmus, non errabĭmus. 164. Si sapientiam conservabĭmus, secunda et bona habebĭmus. 165. Si quando laudābis tyrannum, perpetuam culpam habēbis. 166. Si libĕri culpa manebĭmus nostra patria valēbit. 167. Si errābis in bello, parvam famam habēbis. 168. Sine tyrannis malis, Graeci libĕri esse potĕrunt. 169. Sine vitiis nostrae vitae multa bona habēbunt. 170. Sine bello igĭtur in patriā tuā salvēbis. 171. Studio magno de totā sapientiā Romānā discēmus. 172. Ubi bellis periculisque libĕra erit nostra patria? 173. Vera verba tibi nunc dicam; audīte me! 174. Vos curāte officium vestrum, ego efficiam meum. 175. Amīca mihi epistŭlas scribēbat, ei quoque epistŭlam mittam. 176. Cras ocŭli nostri multa magna in caelis vidēbunt. 177. Ei libri tibi a me mittentur; eos accipies. 178. In libris philosophōrum magnam copiam sententiārum egregiārum invenies. 179. Is amīcus verus semper amīco suo auxilium feret. 180. Libĕris verbis et consiliis bonis femĭnas nautae servābunt. 181. Non, si male nunc, et olim sic erit. 182. Si nunc multa vitia habēmus, quid cras habebĭmus? 183. Si fama tua magna est, malam fortūnam habēbis. 184. Si sapientiam non habēmus hodie, cras nihil habebĭmus. 185. Sine pecunia multa pericula et multa mala habebĭmus. 186. Ubi portas antīquas vidēre in tuā patriā potĕro? 187. Vestrae insidiae non erunt patriae nostrae bonum remedium. 188. Antiquōrum poētārum nostrōrum multa verba in nostris anĭmis manēbunt. 189. Magistrae gratias aget ille, si illum littĕras docēbis hodie. 190. Mala exempla libĕris semper prodesse potĕrunt, mala saepe obĕrunt. 191. Me amāre numquam potĕris, te tamen ego semper amābo. 192. Si tyrannus tuam pecuniam capĕre audēbit, isti da nullam. 193. Si tua fortūna mala est, vitam tuam non laudabĭmus. 194. Si semper in adulescentiā bona amābis, bellam vitam habēbis. 195. Vincĕre culpas meas potĕro, si juvābit me philosophia vera. 196. Aspĕra et dura vita tua erit, amīce, nisi semper laborābis. 197. Dea fortūnae non semper bona est; te non semper adjuvābit. 198. Justitia sine prudentiā multum potĕrit; sine justitiā nihil valēbit prudentia. 199. Magistrae multas gratias aget ille, si illum littĕras docēbit hodie. 200. Magistrae gratias aget ille multas, si illum littĕras docēbit hodie. 201. Viri libĕri patriam vestram servābunt, si tyrannum malum superāre potĕrunt. 202. Viventne illi beāti in ullā terrā, si illos inveniet tyrannus? 203. Me juvābit philosophia antīqua vincĕre culpas magnas in anĭmo et vitia. 204. Nemo hunc tyrannum tolerāre potĕrit, sed istum necāre potĕrit ille vir? 205. Si hanc sapientiam habes, nihil te terrēbit in totā hac vitā. 206. Gratias illi aget ille agricŏla, si magistra Graeca illum littĕras Graecas docēbit hodie. 207. Leonĭdas ante pugnam apud Thermopўlas dicit: “Prandēte, Lacedaemonii, hodie ante infĕros fortasse cenabĭmus”. 208. Si necessarium erit pro patria nostra pugnāre, ad arma vocabĭmur, contra inimīcos ducēmur. 209. Filius Antigŏnum interrogābat: “Quando castra movebĭmus”; tum Antigŏnus: “Num, -- inquit, -- solus tubae sonum non audies?”. 210. Sub tyranno malo agricŏlae sine pecuniā nulla loca in nostrā patriā habēbunt et tolerābunt sub isto multa mala, dum in hac terrā manet.
К 3-му склонению относятся существительные, которые в gen.sg. имеют окончание -is (pluralia tantum в gen.pl. имеют окончание -um или -ium).Основа в 3-м склонении определяется по форме gen. путем отбрасывания падежного окончания:
nom.sg. |
gen.sg. |
Основа |
homo |
homĭn-is |
homĭn- |
mare |
mar-is |
mar- |
civis |
civ-is |
civ- |
urbs |
urb-is |
urb- |
Типы 3 склонения
В 3 склонении различают три типа: согласный, гласный, смешанный.
К согласному типу относятся неравносложные существительные (т.е. те, у которых в gen.sg. слогов больше, чем в nom.sg.) всех трех родов, основа которых оканчивается на один согласный: homo, homĭn-is m; auctorĭtas, auctoritāt-is f; tempus, tempŏr-is n.
К гласному типу относятся только существительные среднего рода, которые в nom.sg. оканчиваются на -e, -al, -ar: mare, maris n, anĭmal, animālis n, exemplar, exemplāris n.
К смешанному типу относятся существительные всех родов:
а) равносложные (т.е. те, у которых в gen.sg. слогов столько же, сколько и в nom.sg.), которые имеют в nom.sg. окончания -is или -es: civis, civis m, aedes, aedis f;
б) неравносложные, основа которых оканчивается на группу согласных: urbs, urb-is f, dens, dent-is m, cor, cordis n, os, ossis n.
Словарная форма существительных 3-го склонения
При записи словарной формы существительных 3-го склонения после формы nom.sg. обычно указывается:
1. У односложных существительных (имеющих в именительном падеже один слог) -- полная форма gen.sg.: urbs, urbis f;
2. У неравносложных существительных -- окончание gen.sg. вместе с несколькими последними буквами основы: homo, ĭnis m;
3. У равносложных существительных -- окончание gen.sg.: civis, is m, f.
Падежные окончания
|
sg. |
pl. |
||
m, f |
n |
m, f |
n |
|
nom., voc. |
разные |
es |
a (ia 1) |
|
gen. |
is |
um (ium 2) |
||
dat. |
i |
ĭbus |
||
acc. |
em |
=nom. |
es |
=nom. |
abl. |
e (i 1) |
ĭbus |
Примечания:
1 в гласном типе;
2 в гласном и смешанном типах.
Образование nominatīvus singulāris существительных 3-го склонения
Nom.sg. существительных третьего склонения может образовываться двумя способами: сигматически и асигматически.
Сигматический номинатив (от названия буквы греческого алфавита “сигма”) образуется при помощи окончания -s. Таким номинативом характеризуются существительные с основами на -b, -p, -c, -g, -t, -d, -m.
а) основы на -