Библиотека svitk.ru - саморазвитие, эзотерика, оккультизм, магия, мистика, религия, философия, экзотерика, непознанное – Всё эти книги можно читать, скачать бесплатно
Главная Книги список категорий
Ссылки Обмен ссылками Новости сайта Поиск

|| Объединенный список (А-Я) || А || Б || В || Г || Д || Е || Ж || З || И || Й || К || Л || М || Н || О || П || Р || С || Т || У || Ф || Х || Ц || Ч || Ш || Щ || Ы || Э || Ю || Я ||

Словарь русско-латинский

 

 

Х

 

халат vestis [is, f] matutina;

халатность neglegentia [ae, f];

хамелеон chamaeleo(n) [ontis/ onis, m];

хан chanus [i, m]; cahanus [i, m]; hanus [i, m];

хандра taedium [ii, n]; melancholia [ae, f]; bilis [is, f] atra;

ханжа pietatem simulans [ntis];

ханство chanatus [us, m];

хаос chaos (n, indecl);

+ в мозгу которых господствует хаос от массы н6епродуманных опытов quorum cerebrum chaos quoddam ac indigesta experimentorum moles obruit;

характер character [eris, m]; indoles [is, f]; natura [ae, f]; ingenium [ii, n] (bonum, durum, inhumanum, mobile, castum; iners; mulierum); mores [um, mpl]; qualitas [atis, f]; structura [ae, f]; modus; forma [ae, f] (pugnae); cerebellum [i, n]; affectio [onis, f] animi; persona [ae, f] (tragica; comica; alicujus); animus [i, m] (mansuetus; mollis; parvus); spiritus [us, m] (avidus);

+ характер, склонный к деятельности natura agendis rebus apta;

+ утратить дикий характер exuere silvestrem animum;

+ быть лишенным (твердости) характера nullius animi esse;

+ сварливый характер cupidus litium et rixae animus;

+ таков (уж его) характер sic est ingenium;

характеризовать definire [4]; describere [o, psi, ptum]; designare [1], pingere [o, nxi, ctum], nominare [1], vocare [1];

характеризоваться dignosci [or, gnotus sum]; discerni [or, cretus sum]; distingui [or, nctus sum];

характеристика character [eris, m]; diagnosis [is, f]; descriptio [onis, f]; proprium [ii, n], proprietas [atis, f], indoles [is, f], qualitas [atis, f];

+ положительная характеристика laudatio;

характерный characteristicus [a, um]; peculiaris [e]; notabilis [e]; proprius [a, um]; singularis [e];

харчевня ganea [ae, f]; caupona [ae, f]; taberna [ae, f] (deversoria; humilis); voratrina [ae, f];

харя persolla [ae, f];

хвала laus [laudis, f]; laudatio [onis, f]; praedicatio [onis, f];

хвалебный panegyricus [a, um]; laudativus [a, um];

хвалить laudare [1]; collaudare; probare [1]; venditare [1]; deosculari [or, atus sum]; depraedicare [1]; praedicare; ornare [1]; memorare [1] (longo memorari in aevo);

+ хвалить кого-л. за что-л. laudare aliquid alicujus [in aliquo]; laudare aliquem propter aliquid [ob aliquid, in aliqua re]; commendare; bene dicere alicui;

хвалиться superbire [4] (aliqua re, de aliqua re; adversus aliquem); gloriari [or, atus sum]; ebullire [4] (virtutes);

хвастать minari [or, atus sum]; ostentare [1];

хвастаться gloriari [or, atus sum]; se efferre [ecfero, extuli, elatum]; ebullire [4] (virtutes);

хвастливо gloriose; magnifice;

хвастливый gloriosus [a, um]; vanus [a, um]; gloriabundus [a, um];

хвастовство ambitus [us, m] (ambitum relinquere); vanitas [atis, f]; gloria [ae, f]; jactatio [onis, f]; ostentatio [onis, f];

хвастун histrio [oris, m]; homo [inis, m] vanus [i, m]; vaniloquus [i, m]; gloriosus [i, m];

хватать sufficere [io, feci, fectum]; suppetere [o, ii, itum]; suppeditare [1];

+ у кого только хватало сил носить оружие, явились в полной готовности quibuscumque vires suppetebant ad arma ferenda, praesto fuere;

+ если хватит жизни si vita suppetit;

+ только бы хватило жизни modo vita supersit;

+ хватать на повседневные расходы suppetere cotidianis sumptibus;

+ не хватать abesse (hoc unum illi afuit; abest quod avemus); deesse; superesse (quid superest ad honoris mei tribunal et columen?);

+ у тебя и бумаги не хватит ne charta quidem tibi suppeditat;

+ то не хватать, то быть чрезмерным et deesse et superesse;

+ времени, пожалуй, не хватит non videntur tempora suffectura;

+ хватит с тебя, если… sufficere tibi debet, si…

хватать captare [1]; capessere [o, sivi, situm]; contingere [o, tigi, tactum]; rapere [io, rapui, raptum]; raptitare [1]; arripere [io, ripui, reptum]; corripere (-io); sumere [o, mpsi, mptum] (ferrum ad aliquem interficiendum); carpere [o, psi, ptum]; appetere [o, ii, itum];

хвоинка acicula [ae, f];

хвойный conifer [era, um]; pineus [a, um]; pinifer [era, um];

хворост ramalia [um, npl]; sarmenta [orum, npl]; cremia [orum, npl]; sarmentum [i, n]; virgultum [i, n];

хворый causarius [a, um] (corpus); aeger [aegra, um]; aegrotus [a, um];

хвост cauda [ae, f] (leonis, pavonis [e]qui); penis [is, m];

+ вилять хвостом caudam jactare;

+ поджать хвост subjicere caudam utero;

+ хвост кометы crinis [is, m]; juba [ae, f];

хвоя acus [uum, fpl];

херувим cherub (indecl); cherubim; cherubin;

хижина casa [ae, f]; cabanna [ae, f]; taberna [ae, f] (pauperum); stabulum [i, n] (stabula pastorum); tugurium [ii, n]; tectum [i, n];

хилый petilus [a, um] (crura); angustus [a, um] (sus; corpus); tenuis [e] (valetudo); infirmus [a, um]; imbecillus [a, um];

химера chimaera [ae, f];

химический chemicus [a, um];

+ химическая реакция reactio chemica;

+ химические свойства qualitates chemicae;

+ химический состав compositio chemica;

химия chemia [ae, f]; chimia [ae, f];

хирург chirurgus [i, m]; vulnerarius [ii, m];

хирургия chirurgia [ae, f];

+ пластическая хирургия chirurgia plastica;

хитин chitinum [i, n];

хитрец stellio [onis, m]; stello [onis, m]; vulpio [onis, m];

хитрить vulpinari [or, atus sum];

хитро callide (ordiri rem; versari in aliqua re; vitia sua occultare);

хитрость argutiae [arum, fpl]; astus [us, m] (callide et cum astu); astutia [ae, f]; dolus [i, m]; fraus [fraudis, f]; furtum [i, n]; calliditas [atis, f]; commentum [i, n]; vafritia [ae, f]; fabrica [ae, f] (fingere aliquam fabricam); versutia [ae, f]; stropha [ae, f] (aliquam stropham invenire); strategema [atis, n];

+ захватить хитростью subripere (urbem);

+ замышлять хитрость callide cogitare;

+ военная хитрость врагов погубила их самих astus hostium in perniciem ipsis vertebat;

хитрый argutus [a, um]; astutus [a, um]; callidus [a, um] (inventum; c. et versutus); sibus [a, um]; trebax [cis]; versutus [a, um]; sollers [rtis]; daedalus [a, um]; dolosus [a, um]; insidiosus [a, um]; subdolus [a, um];

+ хитрое толкование закона callida juris interpretatio;

+ хитроумные речи verbosae strophae;

хищение raptum [i, n]; furtum [i, n];

хищник raptor [oris, m] (lupi raptores); praedo [onis, m]; praedator [oris, m]; harpago [onis, m]; vultur [is, m]; vulturius [ii, m];

хищный carnivorus [a, um]; rapax [cis] (lupus); rapidus [a, um]; vorax [cis] (usura); harpax [gis];

хладнокровие aequitas [atis, f] (animi in ipsa morte); animus [i, m] aequus; fortitudo [inis, f];

хладнокровный aequus [a, um]; tranquillus [a, um]; fortis [e];

хлам frivolum [i, n];

хламида chlamys [ydis, f];

хлеб panis [is, m]; frumentum [i, n];  Ceres [eris, f]; annona [ae, f];

хлебный cerealis [e]; frumentaceus [a, um]; frumentarius [a, um];

+ хлебный квас cerevisia [ae, f];

+ хлебная корзина panarium [ii, n];

+ хлебный магазин horreum [i, n];

+ хлебная печь furnus [i, m];

хлебопек pistor [oris, m]; panifex [icis, m];

хлеботорговец frumentarius [ii, m];

хлев stabulum [i, n] (pecudum); praesaepis (f/pl); praesaepium [ii, n]; hara [ae, f];

хлестать verberare [1] (oculos virgis); flagellare [1];

хлоп! tax!

хлопание plausus [is, m];

хлопать plaudere [o, si, sum]; applaudere;

хлопок gossypium [ii, n]; lana [ae, f] (xylina);

хлопотать strenuare [1]; curare [1]; operam dare [o, dedi, datum];

хлопотливый strenuus [a, um]; trepidus [a, um] (apes); operosus [a, um]; sedulus [a, um]; navus [a, um]; laboriosus [a, um];

+ хлопотливое ничегонеделание strenua inertia;

хлопотун ardalio [onis, m];

хлопоты negotia [orum, npl]; ambitus [us, m] (с противозаконными средствами, с помощью подкупа); cura [ae, f]; molestia [ae, f]; incommodum [i, n]; petitio [onis, f];

+ наделать кому-л. хлопот facessere alicui negotia;

хлопчатобумажный fustaneus [a, um]; gossypius [a, um];

хлопья flocc(ul)i [orum, mpl];

хлор Chlorum (Cl);

хлорофилл chlorophyllum [i, n];

хлынуть effundi [or, effusus sum]; se effundere [o, fudi, fusum]; emicare [1/ui];

хлыст vimen [inis, n]; flagrum [i, n]; flagellum [i, n]; verber [eris, n];

хмель humulus [i, m] lupulus;

хмельной temulentus [a, um]; uvidus [a, um] (Bacchus); matus [a, um]; ebrius [a, um]; appotus [a, um]; stupefaciens [ntis];

хмуриться trahere [o, xi, ctum] vultum; adducere [o, xi, ctum] frontem;

хмурый tristis [e]; nubilus [a, um] (vultus);

хныкать pipiare [1];

хобот proboscis [idis, f]; manus [us, f];

ход gressus [us, m]; ingressus; successus [us,;m] trames [itis, m]; meatus [us, m]; proventus [us, m]; motus [us, m]; ductus [us, m]; cursus [us, m]; decursus (morbi); calculus [i, m] (в играх);

ходатай arbiter [tri, m]; deprecator [oris, m];

ходатайство desiderium [ii, n] (militum; provinciarum); petitio [onis, f]; petitum [i, n]; supplicium [ii, n] (legatos cum suppliciis mittere);

ходатайствовать ambire [4]; rogare [1]; deprecari [or, atus sum];

ходить ambulare [1] (in hortis); meare [1]; commeare; pervagari [or, atus sum]; incedere [o, cessi, cessum];

+ ходить за водой aquari [or, atus sum];

ходкий vendibilis [e] (merx);

ходули gralla [ae, f];

ходьба itio [onis, f]; gressus [us, m]; incessus [us, m];

хождение gressus [us, m]; incessus [us, m]; itus [us, m]; meatus [us, m]; ambitus [us, m]; ambitio [onis, f]; circuitus [us, m];

хозяин hospes [itis, m]; (h)erus [i, m]; dominus [i, m]; ipse [ius, m]; parochus [i, m];

+ хозяин и гость бывают опасны друг для друга non hospes ab hospite tutus;

+ быть самому себе хозяином sui juris esse; de vesperi suo vivere;

хозяйка domina [ae, f]; (h)era [ae, f]; ipsa;

хозяйский (h)erilis [e] (filia, filius, mensa); dominus [a, um] (manus, torus, hasta); dominicus [a, um] (jussus, vinum);

хозяйственный oeconomicus [a, um];

+ хозяйственное значение vires (proprietates) oeconomicae; usus [us, m];

хозяйство oeconomia [ae, f]; domus [i, f]; familia [ae, f]; res [ei, f] familiaris;

+ народное хозяйство oeconomia nationalis;

+ лесное хозяйство res silvatica;

+ сельское хозяйство res rustica; agricultura;

+ скотоводческое хозяйство pecuaria (pecuariae grandes);

хоккеист alsulegiarius [ii, m];

хоккей alsulegia [ae, f]; hoccejus [i, m];

холера cholera [ae, f];

холка mercurius [ii, m];

холм collis [is, m]; clivus [i, m]; tumor [oris, m]; tumulus [i, m] (ex tumulo tela conjicere); agger [eris, m];

+ холмы начинают понижаться (переходят в равнину) colles se subducere incipiunt;

холмистый collinus [a, um]; clivosus [a, um]; tumulosus [a, um] (locus); tumidus [a, um] (terra);

холод frigus [oris, n]; algor [oris, m]; hiems [hiemis, f];

+ скованные холодом края plagae torpentes;

холодильник frigidarium [ii, n]; refrigerator [oris, m]; armarium [ii, n] frigidarium, refrigerans n;

холодный frigidus [a, um]; algidus [a, um]; gelidus [a, um]; hibernus [a, um]; hiemalis [e]; nivalis [e];

+ быть холодным tepere (affectus tepet);

холостой viduus [a, um]; caelebs [bis];

холст linteum [i, n];

хомут jugum [i, n]; torques [is, m,f];

хор chorus [i, m] (cantorum); caterva [ae, f] (dramatis antiquae);

хорал choralis [is, f];

хорек viverra [ae, f]; furo [onis, m];

хоровод chorus [i, m]; chorea [ae, f];

хоронить sepelire [io,ivi, sepultum]; condere [o, didi. Ditum] (corpus terra); fungi [or, nctus sum] sepulcro; tumulare [1] (aliquem); terram alicui injicere [io, jeci, jectum]; funerare [1]; ponere [o, posui, positum]; reponere; componere;

хороший bonus [a, um] (melior; optimus); probus [a, um] (merx, argentum, mores, mulier, vir, faber); idoneus [a, um] (homines; auctor);

+ хорошая погода caelum bonum; tempestas bona;

+ быть в хорошем настроении bono animo esse;

+ хорошего происхождения bono genere natus;

хорошо  bene (agere; pugnare); recte; probe;

+ Хорошо! Euge! Bene est; bene habet;

+ ему хорошо, у него все хорошо, его дела идут хорошо bene est, bene agitur illi;

+ хорошо возделанное поле ager bene cultus;

+ хорошо, что ты пришел bene factum te advenisse;

хотение voluntas [atis, f];

хотеть velle [volo, volui]; postulare [1] (dicendo vincere); studзre [eo, ui] (alicui rei); cupere [io, ivi, itum]; optare [1];

+ не хотеть nolle;

+ я хочу выйти из города прежде, чем рассветает exire ex urbe, priusquam luciscat, volo;

+ желаю, чтобы все было как ты хочешь cupio omnia quae vis;

+ хотел бы я этого factum volo;

+ отец хотел, чтобы сын был с ним pater filium secum volebat esse;

+ я хочу, чтобы свет потушили lumen exstinctum esse volo;

+ что ты хочешь, чтобы я сделал? Quid vis faciam? Quid me veils fecisse?

+ хочешь, рассмотрим сначала это? visne hoc primum videamus?

+ ты хочешь ввести меня в заблуждение этими словами? Me ducere istis dictis postulas?

+ это я и хотел сказать haec habui dicere;

+ этого-то я и хочу ita volo, ut fiat;

+ хочешь, я позову его к тебе? Vin’ vocem hunc ad te?

+ ты хочешь еще чего-нибудь? num quid vis (aliud)?

+ хотеть поехать куда-л. aliquo velle (proficisci; in Graeciam);

+ хочу сказать тебе несколько слов paucis (verbis) te volo;

+ ты хочешь со мной поговорить? Mene vis?

+ я хотел бы знать, что ты сделал scire studeo, quid egeris;

хоть vel;

хотя etsi; tametsi; licet; quamquam; quamvis; verumtamen; cum (quum);

+ хотяоднако ut…ita (sic) (ut nihil boni est in ea re, sic certe nihil mali);

хохолок pappus [i, m];

хохот risus [us, m]; cachinnus [i, m];

+ слышен, раздается хохот risus ebullit;

хочется libet; lubet; placet;

храбро forti pectore; fortiter; animose; acriter;

храбрость animus [i, m]; fortitudo [inis, f]; ferocia [ae, f]; audacia [ae, f]; virtus [utis, f];

храбрый fortis [e] (vir, animus); ferox (ferocissimi per acies cecidissent); fidens [ntis] (homo; animus; fidens animi, animo); animosus [a, um]; acer, acris, acre;

храм templum [i, n] (Jovis); fanum [i, n]; sacrarium [ii, n]; aedes [is, f]; delubrum [i, n]; oraculum [i, n];

хранение sequestrum [i, n];

+ отдать на хранение sequestro ponere;

хранилище apotheca [ae, f]; conceptaculum [i, n]; thesaurus [i, m] (memoria – thesaurus omnium rerum); reservaculum [i, n];

хранитель custos [odis, m]; praeses [idis, m]; tutelarius [ii, m]; conservator [oris, m];

хранить asservare [1]; (con)servare [1]; componere [o, posui, positum] (foenum in villa; fructus in capsellis); sequestro ponere; condere [o, didi, ditum]; tenere [eo, ui, tentum] (signa mente; verba);

+ хранить молчание reticзre;

храп rhonchissatio [onis, f]; proflatus [us, m];

храпение fremitus [us, m] (equorum);

храпеть stertere [o] (totam noctem);

хребет jugum [i, n]; tergum [i, n] (hominis; bovis); dorsum [i, n];

хрен armoracea [ae, f];

хрестоматия chrestomathia [ae, f]; florilegium [ii, n];

хрип rhoncus [i, m];

хриплый raucus [a, um]; raucisonus [a, um]; stertorosus [a, um];

хрипота ravis [is, f];

христианин Christianus [i, m]; Christicola [ae, m];

христианский Christianus [a, um];

христианство Christianitas [atis, f]; religio [onis, f] Christiana;

хром chromium [ii, n] (Cr);

хромать claudзre; claudмre; (тж. в переносном смысле: находиться в неудовлетворительном состоянии, иметь недостатки, быть неисправным) (res claudit); claudicare [1];

+ хромать из-за раны claudicare ex vulnere;

хромой claudus [a, um];

хромосома chromosoma [atis, n];

хромота claudicatio [onis, f];

хроника chronica [orum, n]; annales [ium, mpl];

хронический chronicus [a, um]; vetus [veteris] (aeger); tenax [cis] (morbus); longus [a, um]; longinquus [a, um]; diuturnus [a, um];

хронология chronologia [ae, f];

хрупкий fragilis [e]; friabilis [e]; vitreus [a, um]; frivolus [a, um];

хрупкость glacies [ei, f]; fragilitas [atis, f];

хруст stridor [oris, m];

хрусталик lens [lentis, f] c(h)rystallina;

хрусталь c(h)rystallus [i, m];

хрустальный crystallinus [a, um]; hylinus [a, um]; vitreus [a, um];

хрустеть stridзre [eo, ui];

хрустящий crepitans [ntis];

хрюкать grunnire [4]; grundire [4];

хрящ cartilago [inis, f]; chondros [i, m];

хрящевидный chondroides [is];

худеть macescere [o]; contabescere [o, bui];

художественный artificiosus [a, um] (opus); musicus [a, um]; pictus [a, um];

художник pictor [oris, m]; faber [bri, m]; artifex [icis, m];

+ мир по своей природе не только художественное произведение, но и сам художник mundi natura non artificiosa solum, sed plane artifex;

худой gracilis [e] (equus); macer [cra, crum]; angustus [a, um] (sus; corpus); tenuis [e] (canis macie t.); substrictus [a, um] (ilia; crura);

худосочие syntexis [is, f];

худощавый macellus [a, um]; exilis [e]; macer [cra, um]; gracilis [e];

худший pejor [jus]; pessimus [a, um]; summus [a, um] (turpitudo); posterior [ius]; postremus [a, um];

хуже pejor, pejus; deterius;

хулиган vir [i, m] rabidosus; homo [inis, m] perniciosus;

хулитель vituperator [oris, m] (alicujus; alicujus rei);

хулить vituperare [1] (aliquem, aliquid in aliqua re, propter aliquid); arguere [o, ui, utum]; castigare [1];

хутор villula [ae, f] separata; praediolum [i, n] rusticum; vicus [i, m];

 

Внимание! Сайт является помещением библиотеки. Копирование, сохранение (скачать и сохранить) на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск. Все книги в электронном варианте, содержащиеся на сайте «Библиотека svitk.ru», принадлежат своим законным владельцам (авторам, переводчикам, издательствам). Все книги и статьи взяты из открытых источников и размещаются здесь только для ознакомительных целей.
Обязательно покупайте бумажные версии книг, этим вы поддерживаете авторов и издательства, тем самым, помогая выходу новых книг.
Публикация данного документа не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Но такие документы способствуют быстрейшему профессиональному и духовному росту читателей и являются рекламой бумажных изданий таких документов.
Все авторские права сохраняются за правообладателем. Если Вы являетесь автором данного документа и хотите дополнить его или изменить, уточнить реквизиты автора, опубликовать другие документы или возможно вы не желаете, чтобы какой-то из ваших материалов находился в библиотеке, пожалуйста, свяжитесь со мной по e-mail: ktivsvitk@yandex.ru


      Rambler's Top100