Библиотека svitk.ru - саморазвитие, эзотерика, оккультизм, магия, мистика, религия, философия, экзотерика, непознанное – Всё эти книги можно читать, скачать бесплатно
Главная Книги список категорий
Ссылки Обмен ссылками Новости сайта Поиск

|| Объединенный список (А-Я) || А || Б || В || Г || Д || Е || Ж || З || И || Й || К || Л || М || Н || О || П || Р || С || Т || У || Ф || Х || Ц || Ч || Ш || Щ || Ы || Э || Ю || Я ||

Словарь русско-латинский

 

 

Ч

 

чад fumus [i, m]; nebula [ae, f];

чай thea [ae, f]; potio [onis, f] theana; species [ei, f];

чайка larus [i, m]; gavia [ae, f];

чайник hirnea [ae, f] theana;

чайный theinus [a, um];

+ чайная плантация plantatio Theae;

чалма tiara [ae, f];

чан seria [ae, f]; lacus [us, m];

чародей magus [i, m];

чары venenum [i, n]; maleficia [orum, npl]; (любовные) philtrum [i, n];

+ пробовать на ком-л. силу (любовных) чар aliquem veneno tentare;

час hora [ae, f]; tempus [oris, n];

+ в добрый час auspicato (domum ingredi);

+ по часовой стрелке (против часовой стрелки) secundum (contra) horologii motum;

часовня fanulum [i, n]; sacellum [i, n]; delubrum [i, n];

часовой vigil [is, m]; custos [odis, m]; excubitor [oris, m];

часовщик horologiorum artifex [icis, m]; horologiarius [ii, m];

частица particula [ae, f]; massula [ae, f];

+ быть частицей чего-л. decerptum esse de aliqua re;

частично ex parte; partim; pro parte;

частичный partialis [e]; partitivus [a, um]; portionalis [e];

частность res [ei, f] singula;

частный partialis [e]; privatus [a, um]; proprius [a, um]; domesticus [a, um]; specialis [e];

+ частное лицо privatus [i, m];

+ частным образом privatim;

+ частный случай casus specialis;

часто frequenter; frequentato; saepe; saepenumero; crebro; crebre; subinde; dense; multum; частенько saepicule;

+ он часто бывал в Риме erat Romae frequens;

+ часто бывать вместе с кем-л. frequentem esse cum aliquo;

частокол vacerrae [arum, fpl];

частота frequentia [ae, f] (epistularum);

частый frequens [ntis]; creber [bra, um] (crebrae insulae; arbores; silva; anhelitus); assiduus [a, um] (imber); multus [a, um]; densus [a, um]; confertus [a, um];

+ частый посетитель frequentator (prandiorum);

часть pars [rtis, f]; sors [rtis, f]; membrum [i, n]; portio [onis, f];

+ равными частями pari portione;

+ лучшая часть gaudium (flos et gaudium arborum);

+ части дня diei tempora;

+ часть тела articulus; membrum;

часы horologium [ii, n];

+ стоять на часах vigilias agere; stationem agere; in statione esse, manere; stationis jacere;

чахлый languescens [ntis]; tabescens [ntis];

чахнуть perire [eo, ii, itum] (amore); tabescere [o, bui] (morbo); contabescere; extabescere;

чахотка phtisis [is, f]; tuberculosis [is, f];

чаша crater [is, m]; calix [cis, m] (cristallinus; calices siccare); patera [ae, f]; patella [ae, f]; scutra [ae, f]; poculum [i, n]; phiala [ae, f]; cyathus [i, m]; scyphus [i, m]; cantharus [i, m]; gaulus [i, m]; camella [ae, f]; magis [idis, f];

+ да минует меня чаша сия transeat a me calix iste;

чашка pocillum [i, n];

чаща confraga [orum, npl] silvae; virgultum [i, n]; silva [ae, f] densa;

чаще saepius; plus; magis; potius;

чаяние spes [ei, f];

чваниться gestire [4]; superbire [4];

чванный superbus [a, um] (gallus); gloriabundus [a, um]; tumorosus [a, um]; tumidus [a, um] (successu; homo);

чванство superbia [ae, f] (insolens);

чванящийся superbus [a, um] (aliqua re);

чей cujus;

чек assignatio [onis, f] (argentaria); syngrapha [ae, f];

+ выписать чек syngrapham perscribere;

+ дорожный чек (Traveller’s check) mandatum [i, n] nummarium periegeticum;

чекан moneta [ae, f];

чеканить cudere [o, cudi, cusum]; caelare [1]; signare [1]; conflare [1]; flare;

чеканщик faber [bri, m] aeris;

челн(ок) scapha; lembus [i, m]; linter [tri, m]; lumba [ae, f]; aeronavis [is, f] sideralis circumvolans f, spatiale vehiculum [i, n] reciprocum;

+ ткацкий челнок radius [ii, m];

чело frons [ntis, f];

человек homo [inis, m]; vir [i, m]; mortalis [is, m]; merx [cis, f] (mala merx haec est);

+ я узнал скромность этого человека eam modestiam viri cognovi;

+ человек, прямо скажем, честный homo praefiscine frugi;

+ не быть человеком nihil hominis esse;

+ никуда не годный человек homo trioboli;

человеколюбие humanitas [atis, f];

человечек homuncio [onis, m]; homunculus [i, m];

человеческий humanus [a, um]; hominis;

+ человечесое достоинство humanitas;

+ человеческая природа humanitas;

+ человеческая судьба mortalia [ium, npl];

человечество genus [eris, n] hominum (humanum, mortale);

человечность humanitas [atis, f];

человечный humanus [a, um];

челюсть maxilla [ae, f] (верхняя); mandibula [ae, f] (нижняя); mala;

челядь familia [ae, f]; homines; servi; famuli et ancillae;

чем quam; ut quisque…ita (sic);

+ чем что-л. реже, тем больше оно ценится ut quidque rarissimum est, ita plurimi aestimatur;

чемодан averta [ae, f]; vidulus [i, m]; sarcina [ae, f] itineraria;

чемпион campio [onis, m]; certaminum victor [oris, m], triumphator [oris, m];

чемпионат campionium [ii, n]; campionatus [us, m]; primatus [us, m];

чепрак stragulum [i, n]; ephippium [ii, n];

чепуха nugae [arum, fpl];

червеобразный vermiculatus [a, um];

червь, червяк vermis [is, m]; tinea [ae, f]; lumbricus [i, m] (дождевой);

чердак cenaculum [i, n]; locus [i, m] subtegulaneus; subtegulaneum [i, n];

+ Рим, ютящийся по чердакам Roma cenaculis suspensa;

чередование alternatio [onis, f]; vicis [is, f]; vicissitudo [inis, f] (dierum ac noctium; laboris ac voluptatis); variatio [onis, f];

+ чередование собеседников в обычной беседе vicissitudo in sermone communi;

чередовать variare [1] (laborem otio);

чередоваться variare [1]; alternari [or, atus sum];

чередуя alternatim;

через per; trans; post;

черенок propago [inis, f]; talea [ae, f]; viviradix [icis, f]; malleolus [i, m]; virga [ae, f] (virgam inserere); surculus [i, m]; pediculus [i, m];

череп cranium [ii, n]; testa [ae, f]; caput [itis, n] osseum;

черепаха testudo [inis, f];

черепица tegula [ae, f]; imbrex [icis, f]; testa [ae, f];

черепок testa [ae, f];

чересчур super debitum; plus debito;

черешня cerasum [i, n] dulce; cerasus (-i f) dulcis;

черкесы Circassi;

чернеть nigrзre [eo];

черника vaccinium [ii, n] (Vaccinium Myrtillus);

чернила atramentum [i, n];

чернить infamare [1] (aliquem, aliquid);

черноватый subniger [gra, um]; nigellus [a, um]; fuscus [a, um];

черновик adversaria [orum, npl]; liber [bri, m] liturarius; prima scriptio [onis, f], prima perscriptio, pagina [ae, f] emendanda ac transcribenda, (primum) exemplar [is i ium n], adumbratio [onis, f];

чернозем solum [i, n] nigrum; solum humosum; terra [ae, f] pulla;

черноземный humosus [a, um];

чернорабочий mediastоnus [i, m], medeastrоnus [i, m];

чернослив prunum [i, n] passum;

чернота nigredo [inis, f]; nigritia [ae, f]; nigrities [ei, f]; color [oris, m] niger; nigrum [i, n];

чернушка nigella [ae, f];

черный niger [gra, um]; ater [tra, um]; pullus [a, um]; fuscus [a, um]; colore adusto; fuligineus [a, um]; coracinus [a, um]; corvinus [a, um]; piceus [a, um]; anthracinus [a, um];

чернь vulgus [i, n]; plebs [bis, f]; plebeji [orum, mpl]; multitudo [inis, f];

черпать haurire [io, hausi, haustum];

черствость duritia [ae, f]; scopulus [i, m];

черствый angustus [a, um] (animus); siccus [a, um]; durus [a, um];

черт diabolus [i, m]; cacodaemon [onis, m]; malus [i, m];

+  черт тебя возьми (побери)! Abi in malam rem [crucem][in malam pestem malumque cruciatum]!

черта character [eris, m]; nota [ae, f]; linea [ae, f]; scriptum [i, n];

+ черта лица lineamentum [i, n] oris;

+ в общих чертах in genere; generatim; summatim;

чертеж delineatio [onis, f]; forma [ae, f] (geometrica);

чертить scribere [o, psi, ptum];

чертог palatium [ii, n];

черчение graphice [es, f]; graphidos scientia [ae, f];

чесать pectere [o, xi, ctum] (lanam, capillos, pectine); scalpere [o, psi, ptum] (aiquid unguibus; caput digito uno); scabo [scabi,-] (caput);

чесаться prurire [io] (angulus ocelli prurit);

чеснок allium [ii, n]; scorodon [i, n];

чесотка scabies [ei, f]; prurigo [inis, f];

чествовать honorem habзre [eo, ui, itum]; honorare [1]; observare [1]; colere [o, ui, cultum];

честно honeste; probe; sincere; sincera fide; sine fraude; integre; recte; vere;

+ поступать честно fide agere;

честность honestum [i, n]; honestas [atis, f]; veritas [atis, f] (judiciorum); veracitas [atis, f]; fides [ei, f]; sinceritas [atis, f]; integritas [atis, f]; probitas [atis, f]; innocentia [ae, f]; abstinentia [ae, f];

+ чтить честность и справедливость fidem rectumque colere;

честный probus [a, um] (mulier, vir); sincerus [a, um]; honestus [a, um]; verus [a, um]; verax [cis]; innocens [ntis]; innocuus [a, um]; justus [a, um]; bonus [a, um]; fidus [a, um]; simplex [cis]; ingenuus [a, um]; abstinens [ntis]; religiosus [a, um]; pudens (viri); candidus [a, um] (judex; anima);

+ если не будет доказано противное, каждый считается честным bonus quilibet praesumitur, nisi contrarium probetur;

+ честное слово fide mea!

честолюбивый cupidus [a, um] gloriae; ambitiosus [a, um];

честолюбие ambitio [onis, f]; cupiditas [atis, f] gloriae;  cupiditas popularis; aviditas [atis, f] gloriae; cupоdo [inis, f] honoris;

честь honor [oris, m]; pudor [oris, m] (defuncti); verecundia [ae, f]; fama [ae, f]; nomen [inis, n]; existimatio [onis, f]; dignitas [atis, f]; honestas [atis, f]; titulus [i, m];

+ с честью honeste (mori);

+ чувство чести pudor (homo summo pudore);

+ считать что-л. честью для себя aliquid sibi amplum reri, putare;

+ клянусь честью per fidem!

+ честь взятия города titulus captae urbis;

четверг dies [ei, f/m] Jovis; feria Quinta;

четверка quadrigae [arum, fpl] (лошадей, коней); quattuor; quaternio [onis, m]; numerus quaternarius; tetras [adis, f];

четвероногий quadrupes [edis];

четвертый quartus [a, um];

четверть quadrans [ntis, f]; quarta pars [rtis, f]; quarta [ae, f];

+ три четверти tres partes;

четкий distinctus [a, um]; legibilis [e]; clarus [a, um];

четное число numerus par;

четыре quattuor;

+ по четыре quaterni;

+ в четыре раза quadruplo;

четырежды quater;

четыреста quadringenti [ae, a];

четырехугольник quadra [ae, f]; quadrum [i, n];

четырехугольный quadrangularis [e];

четырнадцать quattuordecim;

четырнадцатый quartus [a, um] decimus [a, um];

Чехия Tsechia [ae, f]; Bohemia [ae, f];

чехол vagina [ae, f]; indumentum [i, n]; involucrum [i, n]; integimentum [i, n];

чечевица lens [ntis, f]; ervum [i, n];

чешуйчатый squamosus [a, um]; squameus [a, um];

+ чешуйчатая броня squamae;

чешуя squama [ae, f]; gluma [ae, f]; palea [ae, f];

чин ordo [inis, m];

чинить reparare [1]; sarcire [4]; resarcire;

чиновник officialis [is, m]; administrator [oris, m]; functionarius [ii, m];

+ высшие чиновники государства administratores reipublicae;

+ младший чиновник apparitor [oris, m];

чирей vomica [ae, f]; furunculus [i, m];

чирикание gannitus [us, m];

чирикать titiare [1]; pipilare [1]; pipiare [1]; balbutire [4] (merula canit aestate, hieme balbыtit);

численность numerus [i, m]; numerositas [atis, f]; quantitas [atis, f];

числитель numerator [oris, m];

числительное (nomen) numerale [is, n];

числиться esse [sum, fui]; numerari [or, atus sum];

число numerus [i, m]; ratio [onis, f];

+ натуральные числа numeri vulgares;

числовой numeralis [e];

чистить mundare [1]; commundare; purgare [1]; repurgare; tergзre [eo, rsi, rsum] (clipeos); detergзre; expolire [4];

чистка tersus [us, m] (dentium);

чисто mere;

чистокровный purus [a, um];

чистоплотность munditia [ae, f];

чистоплотный ad munditiam versus [a, um];

чистосердечно candide (simpliciter et c.); candidule (promere sermonem); sincere;

чистосердечность sinceritas [atis, f]; simplicitas [atis, f]; apertus animus [i, m]; veritas [atis, f];

чистосердечный candidus [a, um] (judex; anima);

чистота munditia [ae, f]; integritas [atis, f]; splendor [oris, m]; candor [oris, m];

+ нравственная чистота castitas [atis, f]; castimonia [ae, f];

чистый purus [a, um]; purgatus [a, um]; merus [a, um]; limpidus [a, um]; mundus [a, um]; castus [a, um]; immunis [e] (manus); candidus [a, um] (vox); tersus [a, um] (mulier); tenuis [e] (caelum); putus [a, um]; splendidus [a, um]; integer [gra, um]; castus [a, um]; sanctus [a, um]; innocens [ntis]; sincerus [a, um]; +чистая прибыль purum;

читатель lector [oris, m]; legens [ntis];

читать legere [o, xi, ctum]; evolvere [o, lvi, lutum]; recitare [1]; cognoscere [o, gnovi, gnitum];

чихание sternutatio [onis, f]; sternutamentum [i, n];

чихать sternutare [1]; sternuere [o, nui];

+ и чихнуть не успеешь dum tu sternuas;

член socius [ii, m]; sodalis [is, m]; artus [us, m]; membrum [i, n]; elementum [i, n],

+ член-корреспондент socius [ii, m] correspondens;

+ почетный член socius honorarius; membrum;

+ член парламента parlamentarius [ii, m];

+ член сената senator [oris, m];

+ половой член penis [is, m]; verpa [ae, f]; sopio [oris, m]; mentula [ae, f]

членистый articulatus [a, um];

членский socialis [e]; sodalium; sociorum;

чрево viscus [viscera, npl]; venter [tris, m]; abdomen [inis, n];

чревоугодие venter [tris, m]; gula [ae, f];

+ предаваться чревоугодию ventri oboedire, operam dare, ventre delectari;

чрезвычайно admodum; magnopere; maxime; nimis; pareter morem; incredibiliter; mirifice; vehementer; summe; mire; nimium;

чрезвычайный eximius [a, um]; extraordinarius [a, um]; exuberans [ntis] (pernicitas); supremus [a, um] (macies); insolitus [a, um]; insignis [e]; incredibilis [e]; peculiaris [e];

+ приходится обращаться к чрезвычайным средствам, когда обращение к обычным средствам не имеет успеха recurrendum est ad extraordinarium, quando non valet ordinarium;

чрезмерно nimis (n. saepe; n. gaudere);  nimium; immodice; immoderate; effuse; luxuriose;

чрезмерность abundantia [ae, f] (abundantiв laborare); nimium [ii, n];

чрезмерный improbus [a, um] (fames); nimius [a, um]; immodicus [a, um]; immoderatus [a, um]; effusus [a, um]; profundus [a, um]; iniquus [a, um]; luxuriosus [a, um]; impotens [ntis];

чресла limbi;

чтение lectio [onis, f]; praelectio; recitatio [onis, f]; acroama [atis, n];

+  чтение дает пищу для ума lectio pabula menti sufficit / ingenio praebet alimenta / praestat vitalem escam;

чтец lector [oris, m]; recitator [oris, m]; anagnostes [ae, m];

чтить venerari [or, atus sum]; colere [o, ui, cultum]; excolere; observare [1]; admirari [or, atus sum]; honorare [1]; in honore habзre [eo, ui, itum]; vereri [eor, itus sum] (deos, parentes); suspicere [io, spexi, spectum] (viros [e]tiam si decidunt, magna conantes; ingenuas artes; naturam);

+ глубоко чтить кого-л. aliquem (in) magno honore habere;

что quid; quod;

+ Что это за растение? Quid hoc plantae est?

+ Что с тобой? Quid tibi est?

+ Что это за человек такой (негодующе)? Quid hoc sit hominis?

+ я осуждаю его лишь за то, что он вспыльчив hoc unum in eo vitupero, quod iracundus est.

+ не говоря уже о том, что praerquam quod;

+ послы сообщили, что Помпей в их власти legati renuntiarunt, quod Pompejum in potestate haberent.

чтобы ut (edere oportet, ut vivas);

чубук malleolus [i, m];

чувственность abdomen [inis, n] (abdominis voluptates); sensualitas [atis, f]; concupiscentia [ae, f]; cupiditas [atis, f]; cupido [inis, f]; voluptas [atis, f];

чувственный sensualis [e]; sensitivus [a, um];

+ чувственные наслаждения voluptates;

+ быть чувственно воспринимаемым sub sensum cadere, subjectum esse;

чувствительность sensibilitas [atis, f]; mollitia [ae, f] (animi, naturae);

чувствительный sensibilis [e]; sensitivus [a, um]; tener [era, um]; mollis [e]; delicatus [a, um];

чувство sensus [us, m]; sentimentum [i, n]; affectio [onis, f] (animi; amoris; odii); affectus [us, m] (mentis; animi); tactus [us, m] (tactu intimo aliquid sentire);

+ чувство вкуса sapor [oris, m];

+ чувство долга pudor [oris, m];

+ чувство стыда pudor [oris, m];

чувствовать sentire [4]; haberi [eor, itus sum]; se habзre [eo, ui, itum] (bene, male); sapere (-io); vidзre [eo, vidi, visum];

+ он говорит, что никогда не чувствовал себя хуже negat sibi unquam acidius fuisse;

+ хорошо чувствовать себя valere bene, recte;

+ чувствовать себя неважно minus valere; minus belle habere;

+ я это чувствую (hoc) subolet mihi;

чугун ferrum [i, n] fusum;

чудак mirum caput [capitis, n];

чудесный mirus [a, um]; mirabilis [e]; divinus [a, um];

чудо miraculum [i, n]; prodigium [ii, n]; monstrum [i, n]; ostentum [i, n];

чудовище belua [ae, f]; monstrum [i, n]; portentum [i, n]; nefas [indecl. n]; ostentum [i, n]; prodigium [ii, n];

чудовищный monstruosus [a, um]; portentosus [a, um];

чужак hospes [itis, m]; peregrinus [i, m];

чуждый alienus [a, um]; remotus [a, um]; ignarus [a, um];

+ нет свойства более мне чуждого, чем жестокость nihil a me abest longius crudelitate;

чужеземец hospes [itis, m]; hostis [is, m]; peregrinus [i, m]; alienus [i, m]; advena [ae, m]; alienigena [ae, m];

чужеземный exter [era, um]; extraneus [a, um] (medicus); peregrinus [a, um]; exoticus [a, um] (vinum; unguentum; vestis; vestimentum); alienigenus [a, um];

чужестранец hospes [itis, m]; hostis [is, m]; peregrinus [i, m]; alienus [i, m]; advena [ae, m]; alienigena [ae, m]; extraneus [i, m]; exter [i, m];

чужой alienus [a, um]; extraneus [a, um] (heres); barbarus [a, um]; exter [era, um]; peregrinus [a, um]; hosticus [a, um];

чулан cellula [ae, f];

чулки tibialia [ium, npl < tibiale, is, n];

чума pestis [is, f]; pestilentia [ae, f]; vomica [ae, f] (rei publicae); lues [is, f]; pernicies [ei, f];

чурбан lapis [idis, m] (quid stas, lapis?); vacerra [ae, f]; truncus [i, m] (tanquam truncus atque stipes); caudex [icis, m]; stipes [itis, m];

чуткий vigilabilis [e] (dormitio); vigil [is]; sagax [cis]; odorus [a, um];

+ чуткий слух auditus sollers; aures acutae;

+ чуткий сон somnum leve;

чуткость sagacitas [atis, f]; vigilantia [ae, f];

чуть vix; paene;

+ чуть ли не во всем in omnibus fere rebus;

+ чуть-чуть stilla (olei; pauculae temporum stillae);

+ чуточку pusillum;

чутье sagacitas [atis, f]; odoratus [us, m]; naris [is, f]; nasus [i, m];

чучело vavato [onis, m]; simulacrum [i, n];

чушь stulta [orum, n];

чуять odorari [or, atus sum]; olfacere [io,-, factum]; sagire [4];

 

Внимание! Сайт является помещением библиотеки. Копирование, сохранение (скачать и сохранить) на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск. Все книги в электронном варианте, содержащиеся на сайте «Библиотека svitk.ru», принадлежат своим законным владельцам (авторам, переводчикам, издательствам). Все книги и статьи взяты из открытых источников и размещаются здесь только для ознакомительных целей.
Обязательно покупайте бумажные версии книг, этим вы поддерживаете авторов и издательства, тем самым, помогая выходу новых книг.
Публикация данного документа не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Но такие документы способствуют быстрейшему профессиональному и духовному росту читателей и являются рекламой бумажных изданий таких документов.
Все авторские права сохраняются за правообладателем. Если Вы являетесь автором данного документа и хотите дополнить его или изменить, уточнить реквизиты автора, опубликовать другие документы или возможно вы не желаете, чтобы какой-то из ваших материалов находился в библиотеке, пожалуйста, свяжитесь со мной по e-mail: ktivsvitk@yandex.ru


      Rambler's Top100